Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Маккалоу Колин / Поющие в терновнике


я под забором мистера Чепмена и скатиться до самого низа, будто пущенные с горы камни. От дома Клири до Уэхайна было пять миль, и когда Мэгги увидела вдали телеграфные столбы, у нее дрожали коленки и совсем сползли носки. Прислушиваясь - не звонит ли уже школьный колокол. Боб нетерпеливо поглядывал на сестренку - еле тащится, порой поддергивает штанишки и тяжко вздыхает. Розовое лицо ее в рамке густых локонов как-то странно побледнело. Боб вздохнул, сунул сумку с книгами Джеку и вытер ладони о штаны. - Поди сюда, Мэгги, я тебя дотащу на закорках, - проворчал он и свирепо глянул на братьев - пусть не воображают, будто он разнюнился из-за девчонки. Мэгги вскарабкалась ему на спину, подтянулась повыше, обхватила его ногами, блаженно при

Марк Эдвина / Юная грешница


т нас. Акустика в машине усиливала голос Жозефа. Он нервно усмехнулся. Звук получился тихим, плоским. - Я получаю семьдесят пять долларов в неделю, - произнес Джо. - Я в долгах, Джоан. Должен почти пять тысяч долларов. Ума не приложу, как при таком жаловании мне удалось убедить людей дать в долг. Все перешло к Марии. У нее инстинкты сороки. - В какую ты ходил школу? - спросила я и чуть не рассмеялась, потому что задала этот вопрос словно одному из своих одноклассников или, по крайней мере, сверстников. - Я имею в виду.., где ты получил образование? - В Колумбии, - ответил он с отсутствующим видом. - Искусство? - Английский. Я почувствовала, как Джо напрягся. Видимо, я застала его врасплох. - Не понимаю. С высшим классическим образованием..

Марлитт Евгения / ИМПЕРСКАЯ ГРАФИНЯ ГИЗЕЛА; ВТОРАЯ ЖЕНА.


я меблировка и чайный стол вдруг исчезли и рядом с этой женской фигуркой в кресле поставлена была самопрялка, то этот момент прекрасно мог бы изобразить эпизод из любой волшебной сказки, где какая-нибудь прелестная принцесса является к злой колдунье. Рядом с неуклюжей печью в раме дверного проема появилась молодая девушка. Никто не подумал бы, что это те самые руки, теперь спокойно поправляющие спустившиеся на грудь локоны, маленькие, почти детские руки, которые только что с такой необыкновенной силой скользили по клавишам. Насколько это трудное упражнение легко для юной музыкантши, можно было заключить из того, что ни малейшей тени возбуждения не замечалось на ее лице, которое хотя и было бледно, но в то же время не лишено свежести нежного цветка в

Марч Джессика / Наваждение


ет быть, представишь меня своей очаровательной подруге. Нахмурившись, Дьюк неохотно представил их друг другу. - Надеюсь, мисс Сандеман, - произнес X. Д. Хайленд, - мой сын оказал вам необходимое гостеприимство. Элл на мгновение замешкалась, прежде чем ответить. У отца Дьюка был такой повелительный вид, его глаза смотрели на нее так пристально, сверкая почти так же ярко, как бриллианты на рубашке, но в его присутствии она чувствовала себя приятно и легко. - О да, мы обедали и пили шампанское... - Какая жалость, я не знал раньше, что у Эдварда такая прелестная подружка. Я мог бы достать для вас обоих билеты на праздничный бал. Такая хорошенькая женщина должна блистать, одетая в вечернее платье, танцевать, веселиться... Он говорил, а у Элл

Мейер Сьюзен / Внезапно вспыхнувшая любовь


годаря этому комната весьма скромных размеров казалась больше и просторнее. Пол был покрыт черным ковром с золотыми узорами. Широкий удобный диван, столик кофейного цвета, два черных кресла, вьющиеся растения на окнах - все придавало гостиной дух изящества и элегантности. Спальня Молли тоже ничем не напоминала типичное женское "убожество в цветочек". Напротив, вишневое дерево кровати, атласные салфетки цвета шампанского на комоде и туалетном столике, темно-красное покрывало и многоцветные подушечки на постели являли собой прекрасную цветовую гамму и свидетельствовали об отменном вкусе хозяйки. Все здесь лежало на своих местах, все сияло безукоризненной чистотой. Оглядываясь кругом, Джек невольно сравнивал эту крошечную дешевую

Мейер Сьюзен / Городская девчонка и ковбой


вали. Я позвонила кое-куда и обнаружила, что у Трех Торфяников есть долгосрочный контракт со службой чистки и уборки в ближайшем городе. У них есть все необходимое для этого. Завтра вы не узнаете дом все будет сиять чистотой. - Так вы что, собираетесь нанимать кого-то делать за вас вашу работу? Вы сами должны все это делать! - Правда? А кто, интересно, делает за вас вашу работу? Вот сейчас, в эту самую минуту, кто пасет ваших коров? Кто делал это утром? И кто уложит их спать? - Коров не укладывают спать. - Это детали. Не уходите от ответа! - надрывалась Алексис, перекрывая гул. - Правда в том, что вы за целый день палец о палец не ударили! Кэлеб спустил Терри на пол, и мальчик молча побежал вверх по ступеням в свою комнату. Райт, задыхаясь от яро

Мейн Шэрон / Победителю достается все


онни, и должна использовать любую возможность узнать правду; может быть, есть связь между гибелью мужей ее и Бонни и исчезновением бывшей жены Стала? Впрочем, лучше не втягивать Бонни во все это. У Бонни есть маленькая Дженни. Бейли свободно может рисковать собственной жизнью, но не имеет права подвергать опасности жизнь сестры и племянницы. И так ужасно, что +++++ тогда отправился вместе с Клиффом на грузовике, не говоря уже... Не в силах закончить мысль, Бейли поднялась по ступенькам на веранду и села на удобный диван-качалку. Макс покинул свое убежище в тени цветущей мимозы и уютно устроился у нее в ногах. - Что же мне делать? - спросила она его. Если что-нибудь с ней случится, это причинит страдания ее родителям и сестре, но как может о

Меррит Джекки / СЧАСТЬЕ ДИНЫ КОЛБИ; РАНЧО В МОНТАННЕ.


в отъезде. Я буду рада записать ваш номер и попрошу ее позвонить, как только она вернется. Ну вот, опять разочарование. - А не могли бы вы сказать, где она, чтобы я перезвонила ей сама? Голос женщины по-прежнему звучал доброжелательно, но Дина заметила нотки осторожности: - Шейла в отпуске. Как, говорите, вас зовут? - Простите, я не представилась. Меня зовут Дина Колби, и вообще-то мне необходимо переговорить с мистером Чандлером. Я звонила ему в офис, но оказалось, что он тоже в отпуске. Вам случайно не известно, где он? Я бы не стала никого беспокоить, не будь дело столь серьезно. Видите ли, мистер Чандлер является.., являлся адвокатом моего отца, который.., скоропостижно.., скончался. - Слова застревали у нее в горле, и Дин

Мертон Сандра / Здравствуй, счастье!


займет гораздо больше времени. - Мистер Арчер, вы уже потратили пять секунд. - Вы неплохо поработали с тех пор, как мы виделись в последний раз. - Он смотрел на нее в упор холодными и оценивающими глазами. - Все проделано очень мило. Это производит впечатление. - Девять секунд прошло, мистер Арчер. Его губы растянулись в улыбке, обнажившей зубы. - А что потом? Вы меня вышвырнете? - Осталось тридцать девять секунд, и отсчет продолжается, - сказала Оливия, подходя к своему столу. Она нагнулась и стала перебирать бумаги на нем. Что ему нужно? Черт побери, что ему нужно? - Мы оба знаем, что вы не в состоянии это сделать. Она замерла, когда он подошел к ней. От его дыхания шелохнулись волосы на ее голове. - Вы в моей власти, - сказал он

Миттермейр Хелен / С любимыми не расставайтесь


едной раз удивил Кристал, встав со своего места и протянув ей руку. - Очень приятная музыка. Давайте потанцуем. Прежде чем сообразить, что было бы лучше отказаться, она уже встала со своего места и шла впереди Каллена к танцевальной площадке. Волнующий ритм музыки будоражил кровь, и Кристал особенно остро это почувствовала, когда Каллен положил ей руку на талию. Кристал уже успела позабыть то время, когда она любила танцевать. С Калленом у нее все получалось легко, красиво. Это было волшебное ощущение, и если даже она никогда уже не испытает ничего подобного, сейчас была сказка наяву. Каллен тоже был потрясен тем, что чувствовал в данный момент; желание обладать сопровождалось сильнейшей потребностью уберечь от всех бед эту у

Митчелл Фрида / Выгодная сделка


ей, способных поддерживать платонические отношения с особами противоположного пола. И если бы перед ней сейчас стоял, к примеру, Бобби Марсден, с которым она познакомилась на свадьбе Иви, она бы с готовностью согласилась на такое предложение. Но это был вовсе не веснушчатый, курносый коротышка Бобби, а Арт Рэндалл, который излучал такую явственную мужскую притягательность, что в его присутствии Клэр все время нервничала, и это ее совсем не радовало. Сам он, похоже, не испытывал трудностей подобного рода и был готов воспринимать Клэр как какого-нибудь приятеля по клубу или коллегу-ветеринара. Однако она с детства привыкла смотреть правде в глаза. В том, что ее смущала собственная реакция на Арта, не было его вины, а значит, и п

Мор Вики / Сквозь стены


. Потом ласково улыбнулся своей собеседнице. - Вы собираетесь назвать мне настоящее имя или опять что-нибудь придумаете? - У меня есть с собой документы, - хмуро ответила Тесc. - Ну уж наверняка, - хмыкнул Этан Букер. Наступила очередь зеленоглазой красотке прищуриться и смерить его оценивающим взглядом. - Вы циник, доктор Букер. - Нет, моя дорогая, так нечестно, - подмигивая Тесc, заявил Букер. - Вам известно, как меня зовут. - Но я же пытаюсь сказать вам свое настоящее имя, а вы мне мешаете, - проговорила Тесc таким тоном, словно перед ней был расшалившийся ребенок. Изображая предельное внимание, Букер сложил руки на груди и склонил голову набок. - Ну! Как же вас зовут? У Тесc вытянулись в ниточку губы, и она н



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.