|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:ЛИБЕР Вивиан / Мой лейтенантодозрениях и рассматривает красивых девиц. Пусть расслабится. Лично она не была уверена в том, что выдержала бы нечеловеческие условия багдадской тюрьмы. И, конечно, совершенно точно никогда бы не преодолела пустыню и не добралась бы до турецкой границы. Тем не менее Чейси решила держаться до конца. Она не позволит лейтенанту так просто побороть себя. Бэнкс Бейли не отпустит его от себя, пока у нее есть надежда добиться повышения по службе, надежда получить такую должность, которой сможет гордиться вся ее родня. Глава 3 Она сдержала обещание и не разговаривала с ним все то время, пока он уплетал один за другим хот-доги. Даже оставила при себе вертевшееся на языке замечание насчет излишней калорийности такой пищи. Только благодарно кивнула, когда он предложил Лэнгтон Джоанна / Счастье обретенияй день такой же актуальной, как прошлогодний прогноз погоды. Наверное, она не в своем уме, раз так несправедливо укорила его тем, как была вынуждена жить. Он оставил ее в особняке с двадцатью спальнями, с полным штатом прислуги. Анхел, конечно, полагался на младшего брата, капиталов которого вполне хватило бы решить финансовые трудности жены пропавшего брата. Можно понять его недоумение и даже раздражение, когда он видит, что его жена ютится в крошечной квартире и живет на средства, которых не хватило бы его сестре, чтобы покрыть расходы только на обувь за неделю. - Я не знал, что тебе не нравится жить с моими родными... Никогда не думал, что такое возможно, - признался Анхел. - Забудь... Не знаю, почему я заговорила об этом, - извиняющимся тоном забормота Лэнгтон Джоанна / Возвращенная любовьас сил. - Зачем ты привез меня сюда? - Тебе нужно было отдохнуть. Она взглянула на часы и в панике спрыгнула с кровати. - Мне нужно забрать Кэтти... - Позвони миссис Андерс. Ты должна поесть, прежде чем садиться за руль. Как он странно называет ее маму! Еще с большим удивлением она заметила беспорядок у себя на голове. Должно быть, волосы растрепались во время сна. Она быстро заправила пряди за уши и повернулась к Клайву. - Поесть? Но меня ждет дочь! Он протянул ей телефонную трубку. - Попроси миссис Андерс забрать ее сегодня вместо тебя. Нам нужно поговорить. - Нет, я... - Тебя не избежать этого разговора. Сие простое утверждение неожиданно взволновало ее. Клайв Макферсон опять пытался заглянуть ей в душу. А роди Крэн Бетина / Идеальная любовницаутных женщин, - она прищурилась и язвительно заметила: - Кто вы такой, я, впрочем, тоже знаю. Ответом ей был громкий чуть хрипловатый смех. Это было так неожиданно, что Габриэлла невольно отшатнулась назад. Вдоволь насмеявшись, мужчина отер выступившие на глазах слезы и сказал: - Ты только что провела полчаса в лапах премьер-министра Британии. Да, да, милая, это был не кто иной, как самый Великий старик сэр Уильям Гладстон. Ну а теперь, когда тебе известно, кто он, может быть, ты соизволишь сказать мне правду? Глаза Габриэллы расширились от удивления. Старый Уильям - премьер-министр Британии? Значит, ее похитил, накормил и отчитал первый помощник английской королевы? Нет, нет, в это невозможно поверить! - Вы лжете, - заявила девушка, оборонительно сл КРИ Энн Элизабет / Сделка с судьбойва раза в неделю. Я не желаю, чтобы вы не отходили от меня, словно какая-нибудь болонка. - А теперь вы пытаетесь мне приказывать, миледи. Я знаю, что вы хотели бы послать меня к черту, но мы заключили сделку. Надеюсь, вы проявите ко мне немного больше теплых чувств. - Хорошо. Но я не стану притворяться, будто влюблена в вас, и не намерена флиртовать с вами, когда мы одни. Они стояли друг против друга, как два дуэлянта. Майкл сдался первым. - Как пожелаете. Завтра я буду сопровождать вас в оперу и там познакомлю с сестрой и ее мужем. Я попрошу леди Карлин поехать с нами. - Хорошо, милорд. - Вам следует называть меня по имени. - Я понятия не имею, как вас зовут. - Майкл. Розалин ничего не сказала, а лишь смотрела на него так, сл Кин Дэй / Странный свидетельак, черт возьми, тебе удалось выбраться из этой крысиной норы? - На своих двоих,- глухо ответил Джексон. - Молодец! - похвалил его Джек Уотс.- Мы здесь торчим, мерзнем и ломаем головы, как тебя выцарапать оттуда, а ты сваливаешься к нам свадебным тортом. Мы только что говорили, что ты крепкий орешек, и ты это подтвердил. Джексон подумал, что сейчас ему всадят пулю в живот, но пока ничего такого не случилось. - Садись! - приказал Уотс. Сначала он отодвинулся, но потом передумал и показал на место перед собой.- Знаешь, садись-ка лучше к Сэму. - Не ломайся, как невинная девица, садись. Сэм по тебе страшно соскучился. - Куда едем, Монах? - В клуб.- Затем он прижал к голове Джексона револьвер.- Флип считает, что наш супермен может нам подска Кунц Дин / Лицо в зеркалеусловии, что Киснеру было от двадцати до пятидесяти. - Наш дядя умирает в медицинском центре Калифорнийского университета, - продолжал лгать Этан. - Врачи говорят, что долго он не протянет. Я звоню Джорджу по всем номерам. Он мне не отзванивается. И теперь вот не открывает дверь. - Думаю, он в отъезде, - ответил Райнерд. - В отъезде? Он мне ничего такого не говорил. Вы знаете, куда он мог поехать? Райнерд покачал головой. - Позавчера вечером, когда я возвращался домой, он выходил из подъезда с небольшим чемоданом в руке. - Он сказал вам, когда вернется? - Я только сказал ему, что, похоже, будет дождь, и на том мы расстались. - Он очень любит дядю Гарри, мы оба любим, и расстроится, узнав, что не смог попрощаться с ним. Может, я смогу Казаков Дмитрий / [Ивар 3.] Солнце цвета медаь стремительным потоком, сменяя друг друга и заставляя тело трястись. В них мелькала какая-то плоская, поросшая травой поверхность, высящиеся над ней горы, скачущие всадники. Над горизонтом за их спинами поднималась тьма, складываясь в уродливое облако. "Ты должен идти на юг", - понял Ивар, будучи не в силах пошевелиться. Он видел перед собой уже не статую, а бога. Глаза Свентовита были открыты, и хлещущий из них синий пламень ослеплял. Даже мысли не возникло о том, чтобы ослушаться этого приказа. Достоинство предводителя викингов и прочие человеческие чувства оказались сметены, отброшены в сторону давящей силой. И вновь замелькали образы, из которых Ивар не понимал почти ничего. Его трясло все сильнее, по лицу струился пот, и только гордость удержив СТОУН Джин / Грехи юности том 1-2.хнула Фрида. - Когда ты последний раз видела Лей Левин? Когда мать хотела завладеть вниманием Сьюзен, она всегда начинала разговор о бабушке. Как правило, это срабатывало. - Я возила к ней Марка четвертого июля, на День независимости. - Но это же было два месяца назад! - Не могу же я постоянно таскать мальчика по лечебницам! - Но бабушка не в лечебнице, а в пансионате для пожилых людей. Ты могла бы и одна к ней съездить. Мать, конечно, права. Бабушка - Сьюзен до сих пор звала ее "бабуля" - заслуживала со стороны внучки лучшего отношения. - Она ведь живет в Нью-Йорке, мама, а я в Вермонте, в пяти часах езды. - Но ведь она у тебя единственная бабушка. Самое малое, что ты можешь для нее сделать, навещать почаще. Я уговаривала ее Мартон Сандра / Здравствуй, счастьеги на нем. Что ему нужно? Черт побери, что ему нужно? - Мы оба знаем, что вы не в состоянии это сделать. Она замерла, когда он подошел к ней. От его дыхания шелохнулись волосы на ее голове. - Вы в моей власти, - сказал он спокойно. - Я могу сделать с вами все, что захочу, Оливия, и вы знаете это. Она почувствовала, как бешено забилось ее сердце. "Тысяча один, - подумала она, - тысяча два, тысяча три..." Когда Оливия решила, что уже в состоянии без дрожи взглянуть на него, она обернулась. - Попытки запугать меня доставляют вам удовольствие? - спросила она спокойно. Он скривил рот: - Черт возьми, вы прекрасно знаете, что я этого не делаю. - Во всяком случае, именно так я понимаю ваши выпады, мистер Арчер... У нее перехватило дыхание Мартон Сандра / Как все началосьДа никогда! Хорошо было бы сказать ей сейчас: "Я вижу это выражение в твоих глазах, милочка, и поверь, ты последний человек на этой земле, кому я стал бы доверять. В постели ты великолепна, но..." Парень, она действительно была великолепна... Он мог запросто вспомнить ее тело в его руках, какие-то забавные моменты, которые почти заставили его поверить, что она чиста и невинна. И что она уж точно никогда раньше не имела таких вот отношений с незнакомцами. Ее постанывания и то, как она коснулась его сначала - стыдливо и как бы вопрошающе... О, проклятье! Слейд вздрогнул и судорожно огляделся. Он был уже почти готов к тому, что директора уставились на него, как на сумасшедшего, но они внимательно смотрели на изображения. Слава Богу! Мартон Сандра / Роковая весна, а на мнение дураков плевать... Вообще-то она пыталась ему объяснить, но он и слушать не пожелал, видел в ней только то, что хотел увидеть. Полуголодная студентка, бьющаяся в нужде, как рыба об лед? Смешно, ей-богу! Что может думать человек явно из другого круга? Да кошка она! Шлялась по крыше и запрыгнула на вонючий чердак, благо ходить недалеко. Ну что она к нему привязалась! Будто в первый раз столкнулась с этим. И в Нью-Йорке, и здесь в Амстердаме приходилось встречаться с любителями "экзотики". Ах, художница? Богема, значит..." "Мир делится на нас и на них" - решила однажды Миранда и была права. "Люди делятся на тех, кто любит и умеет ценить красоту, и на тех, которых из-за денег захватывает любое зрелище, в том числе такое, на которое не стоит и с | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.