|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Флеминг Кэролайн / Смуглый венецианецать чье-то еще. Селеста засмеялась. - О, Эмма, ты не могла бы больше ошибаться в том, что касается графа Чезаре. Он далеко не старый и очень привлекателен. Не то чтобы это имело значение, как ты, наверное, догадалась, но приятно осознавать, что отцу моих детей не понадобятся стимуляторы, усиливающие его природные желания. Эмма отвернулась. - Селеста! - воскликнула она. - Ты говоришь ужасные вещи. - Ты слишком чувствительна, дорогая, - небрежно парировала Селеста. - Если ты пообщаешься со мной подольше, то скоро сбросишь свою чувствительную кожу и немного загрубеешь. Взрослей, дорогая. Конечно, ты прекрасно понимаешь, что причина, по которой графиня хочет меня, а не какую-нибудь более старую и, возможно, более богатую женщину, Фрэнсис Дик / Банкиру, не знаю. Больно уж пальцы у него веером. -- Может, это режутся крылья? -- кротко спросил я, и в глазах Бэла мелькнула веселая искорка. Он выровнял стопку рисунков и вложил их обратно в папку. -- Оставьте это, хорошо? -- сказал он. -- Я поговорю с Генри во время ленча. -- И у меня мгновенно возникло неловкое чувство, что они будут об- суждать не только и не столько мультипликатора, сколько основательность мо- их суждений. Если они сочтут меня глупцом, я в два счета окажусь позади Джона в очереди на повышение. Однако в половине пятого зазвонил мой внутри-офисный телефон, и на другом конце провода был Вэл. -- Зайдите и заберите ваши бумаги, -- сказал он. -- Генри говорит, что целиком полагается на ваше решение. Так что пан или пропал - Фрэнсис Дик / Дорога скорби-- Да разве все мы не циники? Мы много лет были близкими друзьями, Эллис и я. Мы состязались на скачках, он -- как одаренный любитель, я -- как преданный делу профи, но в нас обоих был тот внутренний огонь, который делает скачки с препятствиями на полудиких лошадях со скоростью тридцать миль в час вполне приемлемым способом проводить время. Подумав о том, что раз за три или четыре месяца ни полиция, ни прог- рамма Эллиса Квинта не добились результатов, я тоже могу потерпеть неудачу в поисках вандалов, я тем не менее сделал все возможное, чтобы отработать свой гонорар, и зашел с другого боку -- стал задавать вопросы не владельцам пони, а журналистам, которые писали об этом в газетах. Я методически опрашивал их по телефону, начав с местных кентс Фрэнсис Дик / На полголовы впередисказал генерал, - что пришлю ему та- кого пассажира, которого Филмер знать не будет. Одного из своих людей. Тог- да, если Филмер попробует что-нибудь выкинуть - ведь, в конце концов, это еще далеко не факт, - мы, возможно, получим реальную возможность выяснить, что и как, и поймать его с поличным. Господи, как просто это у него звучит, подумал я. И как абсолютно не- выполнимо. Я сделал судорожный глоток: - И что сказал мистер Бодлер? - Я его уговорил. Он вас ждет. Я удивленно посмотрел на него. - Ну, не именно вас, - сказал генерал. - Кого-то. Кого-то довольно молодого, как я ему сказал, но опытного. Кого-то, кто не будет выглядеть не на своем месте... - на его губах на мгновение мелькнула улыбка, - в эк- спрессе для миллионеров. Фрэнсис Дик / Предварительный заездь, что на самом деле вы помните больше, чем вам ка- жется, и если вашу память подтолкнуть, все встанет на свои места. С сомнением поглядев на меня, Фаррингфорд пообещал: -- Я обязательно дам вам знать, если увижу их. -- Они как пить дать заявятся с еще одним, так сказать, предупрежде- нием, -- задумчиво сказал я, -- если вы не сможете убедить своего родствен- ника бросить это дело. -- О Боже, вы так считаете? -- Джонни обернулся к двери, вздернув свой тонкий хищный нос, словно приготовился отразить немедленное нападение. -- Все, что вы говорите, не слишком успокаивает, вам не кажется? -- Это тактика запугивания -- Что? -- Врезать по больному месту, -- пояснил я. -- А-а... ну да... -- Дешево и частенько бывает сердит Фрэнсис Дик / След хищникаТомазо Линарди из Миланской кожевенной компании спросить совета. Он назвал мне ваше имя... он сказал, что именно ваша фирма вернула его домой в целости и сохранности и помогла полиции выс- ледить похитителей. Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста, приезжайте". Томазо Линарди, владелец Миланской кожевенной компании, сам был два года назад похищен ради выкупа. и неудивительно, что Паоло Ченчи его знал, поскольку Ченчи и сам занимался кожевенным бизнесом. Половина итальянской обуви, импортируемой в Англию, сказал он мне, проходит через его фирму на стадии некроеной кожи. У этих двоих, между прочим, нашлось еще кое-что общее, хотя и не столь прочно их связывающее, а именно: интерес к лошадям. Ченчи интересо- вался этим, конечно же, из-за Алисии, а Линарди и Хаксли Олдос / Улыбка Джокондып красоты. Такой профиль можно увидать на не очень старинной сициалианской монете. Крупные черты ее лица верные великому идеалу, свидетельствовали о глупости, доведенной почти до совершенства. Самое красивое в этом лице был рот; природа каллиграфически вывела линию губ, в то же время придав рту выражение тупого ослиного упрямства... Под безобразным черным платьем мистер Хаттон угадывал тело - сильное, упругое, литое. Он и раньше поглядывал на него с интересом и смутным любопытством. Сегодня любопытство, определилось и перешло в нечто другое - стало желанием. Идиллия Теокрита. Вот она, женщина; правда, сам он не очень-то похож на пастушка с вулканических холмов. Он окликнул ее: - Армида! Улыбка, которой она ответила ему, была такой вызывающей, говорила о столь легковесн Хеллер Джозеф / Уловка-22егко? Я восемь лет перебивался с хлеба на воду, покуда выучился на доктора. Потом, когда обзавелся собственным кабинетом, тоже частенько затягивал ремень потуже, пока наконец не появилась приличная клиентура и я смог сводить концы с концами. И вот едва только кабинет начал приносить прибыль, меня призвали. Доктор Дейника был приятелем Йоссариана, но не хотел ради него палец о палец ударить. Йоссариан очень внимательно слушал, как Дейника рассказывал о полковнике Кэткарте из авиаполка, который метил в генералы, о генерале Дридле из авиабригады и о работавшей у него хорошенькой медсестре, а также обо всех других генералах из штаба двадцать седьмой воздушной армии, которые настаивали на том, чтобы выполнение боевого долга сводилось лишь к Хиггинс Джек / Штормовое предупреждениесказал Мердок. "У них нет никого, кроме школьников?" "Наверное, в людях теперь нехватка, как и у нас", ответил Рив. "Его зовут Ханс Бляйхродт и он отпраздновал свой восемнадцатый день рождения в отпуске в Брунсвике три недели назад. Он был функгефрайтером, то есть телеграфистом, на U-743." Он положил документы в бумажник. "Если она затонула ночью, до конца недели мы можем получить еще несколько таких посланий." "Наверное, вы правы." Мердок нагнулся и со спокойной силой, не перестававшей изумлять Рива, поднял тело на плечо. "Теперь лучше отнести его в Мэри-таун, адмирал." Рив кивнул: "Да, мой дом подойдет. Миссис Синклер сможет осмотреть его и выписать свидетельство о смерти. Мы похороним его завтра." "Мне кажется, кирх Хмелевская Иоанна / Все красноеа. - А иная особа ключ имеет во владении? - Кто из вас имеет во владении ключи? У Иоанны один, у меня второй, у Эльжбеты третий, у фру Хансен четвертый, а пятый? Было пять комплектов. Зося, у тебя есть?.. Зося нервно подскочила, уронив на пол спички, сигареты и перевернув вазочку с цветами, высыпала содержимое сумочки на стол. - Есть! Вот пятый! - Кто это - фру Хансен? - спросила я подозрительно. Мне показалось, что Алиция говорит сама о себе. - Уборщица. Приходит раз в неделю. Ее зовут так же, как и меня. Г-н Мульгор что-то записал и задумчиво посмотрел на нас: - Потерялся, быть может, один ключ? Пропавшим стал? Пребывают они где? - Преимущественно у нас в сумках. Или в карманах... - Секундочку, - прервала нас Али Хмелевская Иоанна / Колодцы предковии, написанным из чистой симпатии к ней мастером Баччиарелли, обо все остальном приходилось только догадываться. Ему было ужасно жарко, лицо его горело, он чувствовал головокружение, а мысленно, с неслыханной точностью, видел каждый из описываемых предметов. Он поднялся с кресла, сделал у окна несколько глубоких вздохов, принес себе следующий стакан воды и начал читать в третий раз. В упоении дочитав до конца, он наконец осознал, что именно читает. Список предметов, переданных в распоряжение... Нотариус все это взял, список есть, а где предметы?.. - Ради бога, что со всем этим сталось?! - жалобно простонал он в окно и через секунду добавил вполголоса: - Спокойно, Михал, только спокойно... Он отодвинул потрясающий список и принялся за осм | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.