Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


ТОМПСОН Ронда / Голубые фиалки


о быть, от страха. И тут он прижался к ней, и все мысли и приятные ощущения испарились. Осталось только одно желание - бежать. Она действовала скорее инстинктивно, чем обдуманно, - нашарила на кровати револьвер и обрушила рукоятку на голову Грегори. Он оторвался от ее губ, и она успела заметить изумление в его глазах. И ударила еще раз. Потеряв сознание, он навалился на нее всей тяжестью, и она с трудом выбралась из-под неподвижного тела. Ей даже стало жаль его. "Прости", - пробормотала она. Но задерживаться она не могла. Что-то подсказывало ей, что он может очнуться не в лучшем расположении духа, а потому надо бежать отсюда, и поскорее. Грегори пустился в погоню в препаршивом настроении. На голове у него была огромная шишка, и он больше не хотел

ШОУ Франческа / Компромисс возможен


й семьи. Рассеянным взглядом он окинул некогда великолепный, а ныне запущенный парк. - Надо быть очень привязанным к этому дому, чтобы при данных обстоятельствах здесь оставаться. - Что вы имеете в виду под обстоятельствами? - Друзей у вас здесь нет, дом в плачевном состоянии, земля не приносит никакого дохода... Простите за откровенность, но разве этого недостаточно, чтобы бежать отсюда? - Дом совсем не так плох. Немного отсырел, но это поправимо. - Значит, вы не обставляете дом мебелью из-за сырости? - А откуда вы знаете, что с моей мебелью, сэр? - Слухами земля полнится, особенно в деревне. Давайте говорить начистоту: в финансовом отношении вы на мели. Если хотите позаботиться о своих арендаторах, да и о себе тоже, вам надо име

Шварц Евгений / Голый король


ердинер (тихо). Господа ткачи! Вы люди почтенные, старые. Уважая ваши седины, предупреждаю вас: ни слова о наших национальных, многовековых, освященных самим создателем традициях. Наше государство - высшее в этом мире! Если вы будете сомневаться в этом, вас, невзирая на ваш возраст... (Шепчет что-то Христиану на ухо.) Христиан. Не может быть. Камердинер. Факт. Чтобы от вас не родились дети с наклонностями к критике. Вы арийцы? Генрих. Давно. Камердинер. Это приятно слышать. Садитесь. Однако я уже час звоню, а король не просыпается. Повар (дрожит). Сейчас я попробую в-в-вам п-п-п-по-мочь. (Убегает.) Христиан. Скажите, господин камердинер, почему, несмотря на жару, господин главный повар дрожит как в лихорадке? Камердинер. Господин главн

Ши Майкл / Ниффт проныра


я в наступившей тишине голос Халдара. - Но откуда? - Говорил он странно тихо, точно завороженный. Приближение чего-то страшного не оставляло сомнений. Воздух, казалось, кипел от разлитого в нем напряжения. Камни ежились, предчувствуя беду. Признаюсь, мною в тот момент овладело нездоровое любопытство, но отвращение все же было сильней. Желания сбежать у меня не возникало, - когда подходишь к опасности так близко, то отступать уже поздно, особенно если в тебе есть хоть капля мужества и отваги. Но и неподвижно ждать я тоже не мог. Точно впавшая в панику от появления непрошеных гостей домохозяйка, я начал судорожно прибираться. Высвободив меч Халдара из пасти мертвого зверя, я аккуратно вытер клинок о его же шкуру, потом принялся выволакивать волчьи трупы из пещеры наружу

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 1.] Скверное начало


у него в душе зашевелилась надежда. Где угодно будет лучше, только не здесь. - Ладно, - согласился он, - вот расколем все поленья и отправимся в банк. План этот вселил в них бодрость, и они с поразительной быстротой замахали топорами. Скоро они покончили с дровами и собрались идти в банк. Они помнили, как Граф Олаф сказал, что у него есть план города. Они поискали-поискали, но не нашли никакой карты и решили, что она, должно быть, в башне, куда им вход запрещен. Итак, без всяких указаний, дети пустились в путь в поисках квартала, где расположены банки, надеясь отыскать мистера По. Пройдя мясной квартал, потом цветочный, затем антикварный, дети попали в банковский и задержались около фонтана Финансовой Победы. Банковский квартал представлял собой несколько ши

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 2.] Змеиный зал


у же, если бы они действовали заодно, Олафу не к чему было бы менять имя. - Да, верно, - задумчиво проговорил Клаус. - Будем ждать Дядю Монти. - Да, будем ждать, - согласилась Вайолет. - Туджу! - торжественно сказала Солнышко, и бодлеровские сироты угрюмо переглянулись. Ожидание - одна из тягот жизни. Довольно тягостно ждать шоколадного торта, когда на вашей тарелке еще лежит недоеденный ростбиф; очень тягостно ждать Хэллоуина, когда еще не наступил даже тоскливый сентябрь. Но ждать возвращения домой приемного дяди, когда наверху слышны шаги жадного и жестокого человека, было одним из наихудших ожиданий, какие когда-либо выпадали юным Бодлерам. Чтобы не думать об этом, дети попробовали продолжить работу, но они были слишком взволнованны, и у них ничего н

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 3.] Огромное окно


ажное, стоит ли ради этого подвергаться опасности короткого замыкания. - Если вам так будет спокойнее, я подойду к телефону. - Вайолет вытерла рот салфеткой, встала и подошла к телефону, как раз когда он зазвонил в третий раз. - Алло, - сказала она. - Это миссис Энуистл? - послышался скрипучий голос. - Нет, - ответила Вайолет, - это Вайолет Бодлер. Чем могу помочь? - Давай сюда старуху, сирота, - сказал голос, и Вайолет похолодела, узнав Капитана Шэма. Она бросила взгляд на Тетю Жозефину, которая, явно нервничая, наблюдала за Вайолет. - Простите, - сказала Вайолет в трубку, - вы должно быть, ошиблись номером. - Не шути со мной, гнусная девчонка... - начал было Капитан Шэм, но Вайолет быстро положила трубку. - Спрашивали танцевальную школу "

Тимофеева Лина / [Принц Хельви #1.] Ожерелье онэли


тебе головы, не спрашивай почему. Кроме того, принцам королевской крови очень везет в нашем лесу на хорошие мечи. Думаю, что ты потратишь не много времени на поиск оружия. У меня есть для тебя еще один подарок, ням-ням. Свельф протянул Хельви лапу, и в его грубых пальцах с когтями полыхнула белым огнем какая-то вещица. Фабер Фибель поднес раскрытую ладонь к лицу мальчика. Это была короткая серебряная цепочка, очень изящно сделанная, украшенная тремя камнями, по- видимому недрагоценными, черными, с матовым блеском. Они невольно притягивали взгляд и так удачно, естественно сочетались с серебряной вязью украшения, что, казалось, цепочка эта была создана не ювелиром, а так и родилась где-то в камне, в толще горных пород. - Это - тебе, на память от ме

Вивера Луис / Есть только те, кто сражается


словно она могла слышать и понимать его, - тебе меня не достать! И будто в ответ на эти слова лодку потряс удар. Он был гораздо сильнее, чем все предыдущие. Север с удвоенной энергией налег на весла. Он греб, ориентируясь по звездам, стараясь не сбить дыхание и не сбавить скорость. Он греб, не обращая внимания на жжение в измученных мышцах рук и спины. Страх был сильнее, чем усталость и боль. - Старик говорил "принять вызов"... К черту! Мне попросту не остается ничего другого! - он говорил громко, почти кричал. Так ему было легче не думать о том, что в темноте за ним по пятам шла смерть. - Мне никто не оставил выбора. Меня никто не спрашивал, хочу ли я, умирая от усталости, уходить от свихнувшейся акулы! Меня никто не спрашивал, хочу ли я терять память

Русанов Владислав / [Горячие ветры Севера 1.] Рассветный шквал


. - Валлан выпрямился и вперил в Витгольда тяжелый взгляд немигающих серых глаз. - Догадываюсь, зачем пожаловал. - Проницательность - главная черта вашего характера, ваше величество. - А подхалимство, пожалуй, твоего. - Король потер кулаком кончик носа. - Ваше величество позволит? - пропустил издевку мимо ушей воин. - Валяй. Опять бешеная сидка разгулялась? - Истинно так, ваше величество... - Если ты будешь через каждые два слова поминать мое величество, остроухие вырежут все наши деревни прежде, чем мы закончим беседу, - нахмурился монарх, которому по большому счету начхать было на грязных поселян, но боль в правом подреберье опять начала разрастаться, грозясь выплеснуться наружу. А показывать свою немощь перед Валланом он не хотел. Пере

РОБИНС Сари / Скандальные намерения


ошению к герцогу, она испытывала легкое раздражение. Ведь этот человек был негодяем, мускулистые бедра и роскошные черные волосы не могли оправдать его перед миром. Леди Тинсдейл восхищенно произнесла: - О, это совершенно блестящий наездник! Ее подруга высокомерно улыбнулась. - Максин тоже подтверждает это. Леди Тинсдейл, прикидываясь шокированной, прикрыла ладонью рот и воскликнула: - Аманда, как ты можешь! Обе дамы весело захихикали. Должно быть, они имеют в виду леди Максин Карлтон, вдову барона Дресфорда, умершего два года назад, подумала Шарлотта. Она вспомнила красивые правильные черты лица леди Карлтон, ее белокурые волосы, голубые глаза, аристократически бледную, без малейших признаков веснушек кожу. Но еще лучше ей за

Ошо (Бхагаван Шри РАДЖНИШ) / Философия переннис


оветов мягких, и жизнь его пускай тебе полезна будет, И никогда не оставляй его из-за обид пустячных... Дружба тоже исчезла из мира. То, что вы называете дружбой, не имеет ничего общего с древним представлением о дружбе. Ваша дружба - простая случайность. Вы работаете в одном учреждении, поэтому вы становитесь друзьями. Или вы учитесь в одном колледже, поэтому вы становитесь друзьями. Это не настоящая дружба. Пифагор говорит: Выбирай друга! Вы не можете выбрать отца, вы не можете выбрать мать, вы не можете выбрать семью - но вы можете выбрать себе друга. Вы можете выбрать женщину, вы можете выбрать мужчину - это также продолжение дружбы. Друга выбирай, кто друг по добродетели... ...тот, кому присуще некое изящество, кто обладает неким цветением, которого окружает не



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.