Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Такер Шелли / Вечная любовь


- Нет, Хок... Клянусь молотом Тора!.. Тревога, вдруг зазвучавшая в его голосе, заставила Хока оглянуться, и он увидел знакомую медвежью фигуру, направляющуюся прямо к девушке, так понравившейся Келдану. - Торолф! - в сердцах выкрикнул Келдан. Жозетт почувствовала, как на нее упала тень, поглотив остатки дневного света. В этот момент она внимательно слушала Авриль, расстроенную происшествием, случившимся с ней на улице. Обернувшись в испуге, обе дамы увидели огромного, словно башня, мужчину с черными волосами, неожиданно появившегося у них за спиной. По простой одежде Жозетт приняла его за торговца. Но его глаза, самые непроглядно-черные, какие ей когда-либо приходилось видеть, вперились в нее так, что кровь застыла в жилах от страха

Смайт Шеридон / Идеальный мужчина


готовился ее открыть. Внезапно ручка вырвалась у него из пальцев - дверь распахнули резким рывком. Брук возникла на пороге, раскрасневшаяся от ярости, взъерошенная и оттого еще более соблазнительная. Алекс охнул и поперхнулся: ему до смерти захотелось запустить пальцы в эти дивные медно-рыжие волосы, привлечь ее к себе и испить пламенный напиток страсти из этих пухлых чувственных губок. Черт побери, еще ни разу в жизни ему не хотелось сначала получить от женщины желаемое и лишь потом добиваться ее согласия! Похоже, он действительно готов опозорить людской род! - Что тебе надо? - раздраженно воскликнула она. У Алекса потемнело в глазах. Он отчетливо представил, как откровенно отвечает на ее вопрос и получает хриплый, страстный ответ... На всякий случа

Смит Бобби / Небеса


столике, рядом - безупречно чистый стакан - во всем ощущался комфорт и отличная работа прислуги. Кровать казалась мягкой и была наполовину задернута пологом. Он подошел к столику, налил себе виски и, сделав большой глоток, начал расстегивать рубашку. Единственное, чего желал сейчас Уин, - поскорее заснуть. Поставив стакан на место, он направился к кровати, стягивая с себя рубашку. Вдруг он увидел Люси. Она лежала в соблазнительной позе, едва прикрывая простыней грудь. - Добрый вечер, Уин, - сказала она приятным низким голосом. Необузданная страсть светилась в ее глазах. Она считала себя большим знатоком мужчин, и Уин был самым великолепным из всех. Люси страстно желала его, ей хотелось дотронуться до него, ласкать его мускулистое тело, перебирать пальцам

ТОМПСОН Ронда / Голубые фиалки


о быть, от страха. И тут он прижался к ней, и все мысли и приятные ощущения испарились. Осталось только одно желание - бежать. Она действовала скорее инстинктивно, чем обдуманно, - нашарила на кровати револьвер и обрушила рукоятку на голову Грегори. Он оторвался от ее губ, и она успела заметить изумление в его глазах. И ударила еще раз. Потеряв сознание, он навалился на нее всей тяжестью, и она с трудом выбралась из-под неподвижного тела. Ей даже стало жаль его. "Прости", - пробормотала она. Но задерживаться она не могла. Что-то подсказывало ей, что он может очнуться не в лучшем расположении духа, а потому надо бежать отсюда, и поскорее. Грегори пустился в погоню в препаршивом настроении. На голове у него была огромная шишка, и он больше не хотел

ШОУ Франческа / Компромисс возможен


й семьи. Рассеянным взглядом он окинул некогда великолепный, а ныне запущенный парк. - Надо быть очень привязанным к этому дому, чтобы при данных обстоятельствах здесь оставаться. - Что вы имеете в виду под обстоятельствами? - Друзей у вас здесь нет, дом в плачевном состоянии, земля не приносит никакого дохода... Простите за откровенность, но разве этого недостаточно, чтобы бежать отсюда? - Дом совсем не так плох. Немного отсырел, но это поправимо. - Значит, вы не обставляете дом мебелью из-за сырости? - А откуда вы знаете, что с моей мебелью, сэр? - Слухами земля полнится, особенно в деревне. Давайте говорить начистоту: в финансовом отношении вы на мели. Если хотите позаботиться о своих арендаторах, да и о себе тоже, вам надо име

Шварц Евгений / Голый король


ердинер (тихо). Господа ткачи! Вы люди почтенные, старые. Уважая ваши седины, предупреждаю вас: ни слова о наших национальных, многовековых, освященных самим создателем традициях. Наше государство - высшее в этом мире! Если вы будете сомневаться в этом, вас, невзирая на ваш возраст... (Шепчет что-то Христиану на ухо.) Христиан. Не может быть. Камердинер. Факт. Чтобы от вас не родились дети с наклонностями к критике. Вы арийцы? Генрих. Давно. Камердинер. Это приятно слышать. Садитесь. Однако я уже час звоню, а король не просыпается. Повар (дрожит). Сейчас я попробую в-в-вам п-п-п-по-мочь. (Убегает.) Христиан. Скажите, господин камердинер, почему, несмотря на жару, господин главный повар дрожит как в лихорадке? Камердинер. Господин главн

Ши Майкл / Ниффт проныра


я в наступившей тишине голос Халдара. - Но откуда? - Говорил он странно тихо, точно завороженный. Приближение чего-то страшного не оставляло сомнений. Воздух, казалось, кипел от разлитого в нем напряжения. Камни ежились, предчувствуя беду. Признаюсь, мною в тот момент овладело нездоровое любопытство, но отвращение все же было сильней. Желания сбежать у меня не возникало, - когда подходишь к опасности так близко, то отступать уже поздно, особенно если в тебе есть хоть капля мужества и отваги. Но и неподвижно ждать я тоже не мог. Точно впавшая в панику от появления непрошеных гостей домохозяйка, я начал судорожно прибираться. Высвободив меч Халдара из пасти мертвого зверя, я аккуратно вытер клинок о его же шкуру, потом принялся выволакивать волчьи трупы из пещеры наружу

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 1.] Скверное начало


у него в душе зашевелилась надежда. Где угодно будет лучше, только не здесь. - Ладно, - согласился он, - вот расколем все поленья и отправимся в банк. План этот вселил в них бодрость, и они с поразительной быстротой замахали топорами. Скоро они покончили с дровами и собрались идти в банк. Они помнили, как Граф Олаф сказал, что у него есть план города. Они поискали-поискали, но не нашли никакой карты и решили, что она, должно быть, в башне, куда им вход запрещен. Итак, без всяких указаний, дети пустились в путь в поисках квартала, где расположены банки, надеясь отыскать мистера По. Пройдя мясной квартал, потом цветочный, затем антикварный, дети попали в банковский и задержались около фонтана Финансовой Победы. Банковский квартал представлял собой несколько ши

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 2.] Змеиный зал


у же, если бы они действовали заодно, Олафу не к чему было бы менять имя. - Да, верно, - задумчиво проговорил Клаус. - Будем ждать Дядю Монти. - Да, будем ждать, - согласилась Вайолет. - Туджу! - торжественно сказала Солнышко, и бодлеровские сироты угрюмо переглянулись. Ожидание - одна из тягот жизни. Довольно тягостно ждать шоколадного торта, когда на вашей тарелке еще лежит недоеденный ростбиф; очень тягостно ждать Хэллоуина, когда еще не наступил даже тоскливый сентябрь. Но ждать возвращения домой приемного дяди, когда наверху слышны шаги жадного и жестокого человека, было одним из наихудших ожиданий, какие когда-либо выпадали юным Бодлерам. Чтобы не думать об этом, дети попробовали продолжить работу, но они были слишком взволнованны, и у них ничего н

Сникет Лемони / [Тридцать три несчастья 3.] Огромное окно


ажное, стоит ли ради этого подвергаться опасности короткого замыкания. - Если вам так будет спокойнее, я подойду к телефону. - Вайолет вытерла рот салфеткой, встала и подошла к телефону, как раз когда он зазвонил в третий раз. - Алло, - сказала она. - Это миссис Энуистл? - послышался скрипучий голос. - Нет, - ответила Вайолет, - это Вайолет Бодлер. Чем могу помочь? - Давай сюда старуху, сирота, - сказал голос, и Вайолет похолодела, узнав Капитана Шэма. Она бросила взгляд на Тетю Жозефину, которая, явно нервничая, наблюдала за Вайолет. - Простите, - сказала Вайолет в трубку, - вы должно быть, ошиблись номером. - Не шути со мной, гнусная девчонка... - начал было Капитан Шэм, но Вайолет быстро положила трубку. - Спрашивали танцевальную школу "

Тимофеева Лина / [Принц Хельви #1.] Ожерелье онэли


тебе головы, не спрашивай почему. Кроме того, принцам королевской крови очень везет в нашем лесу на хорошие мечи. Думаю, что ты потратишь не много времени на поиск оружия. У меня есть для тебя еще один подарок, ням-ням. Свельф протянул Хельви лапу, и в его грубых пальцах с когтями полыхнула белым огнем какая-то вещица. Фабер Фибель поднес раскрытую ладонь к лицу мальчика. Это была короткая серебряная цепочка, очень изящно сделанная, украшенная тремя камнями, по- видимому недрагоценными, черными, с матовым блеском. Они невольно притягивали взгляд и так удачно, естественно сочетались с серебряной вязью украшения, что, казалось, цепочка эта была создана не ювелиром, а так и родилась где-то в камне, в толще горных пород. - Это - тебе, на память от ме

Вивера Луис / Есть только те, кто сражается


словно она могла слышать и понимать его, - тебе меня не достать! И будто в ответ на эти слова лодку потряс удар. Он был гораздо сильнее, чем все предыдущие. Север с удвоенной энергией налег на весла. Он греб, ориентируясь по звездам, стараясь не сбить дыхание и не сбавить скорость. Он греб, не обращая внимания на жжение в измученных мышцах рук и спины. Страх был сильнее, чем усталость и боль. - Старик говорил "принять вызов"... К черту! Мне попросту не остается ничего другого! - он говорил громко, почти кричал. Так ему было легче не думать о том, что в темноте за ним по пятам шла смерть. - Мне никто не оставил выбора. Меня никто не спрашивал, хочу ли я, умирая от усталости, уходить от свихнувшейся акулы! Меня никто не спрашивал, хочу ли я терять память



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.