Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Папано Мэрилин / Жертва клеветы


Кейт презрительно усмехнулась. - Разумеется! Звонил Тим Картер. - Вот мерзавец! - Он внимательно посмотрел на нее. - Как ты, Кейт? Она неопределенно пожала плечами. - Нормально. Снимай пиджак и располагайся. Трэвис снял пиджак и удобно устроился на диване. - Может, дашь мне послушать? - Зачем? Что нового он мог сказать? Все одно и то же! Она подошла к телефонному аппарату и нажала кнопку, стирающую запись. - Кейт, зачем ты это сделала? Не стирай больше записи, они могут нам скоро пригодиться! Кейт села с ним рядом. - Сомневаюсь, что они нам пригодятся, - ответила она. - Ты предлагаешь отнести их к окружному прокурору и попросить, чтобы возбудил уголовное дело за телефонное хулиганство? Смешно... Ты что думаешь, их арестуют и станут с

Кожевников Петр, Семенова Мария / Год людоеда


Незадолго до нашумевшей истории с АОЗТ "АИД" Терентий Волтузин отдыхал со своими приближенными на Канарах. Там он познакомился с модной певицей, шестнадцатилетней Лялей Фенькиной, обретшей свою раннюю славу благодаря записи клипов и дисков на тему грабежей, убийств, бегства от милиции и мучительной расплаты на тюремных нарах. Встреча авторитета и певицы переросла в роман. После отдыха и огненной любви Волтузин-старший вернулся к своим уголовно наказуемым делам, а Ляля отправилась на гастроли. И вот, во время сбора данных на лидера суматохинцев Лазаря Вершкова, Терентий узнал, что его неожиданный противник - отец Фенькиной, которая, выйдя на эстраду, скрылась под скромным, по ее мнению, псевдонимом. Волтузин собрал все свои силы и волю, позвонил Лазарю и предложил встречу

Мак-Уильямс Джудит / Больше, чем страсть


еку от резиденции царя Александра. - Благодарю вас за содействие. - Филипп повернулся к двери. Уэллсу хотелось узнать, что собирается делать Чедвик, но желание это было не настолько сильным, чтобы вот так прямо взять и спросить. Чедвик не из тех, с кем можно позволить себе фамильярность. Приняв от дворецкого Каслрея шляпу и перчатки, Филипп вышел; он прекрасно видел любопытство Уэллса, но вовсе не собирался его удовлетворять. Он и сам-то не вполне понимал, почему чувствовал себя обязанным найти именно английского священника. Вовсе не потому, что немецкий не годился для освящения брака, который был не более чем насмешкой над таинством. Но разве не таковы все браки? Брак - это дурацкая игра, разыгрываемая исключительно ради женщин. Игра, в которую большинств

Медейрос Тереза / Мой дорогой


Билли медленно двигался к Эсмеральде. Отступать было уже некуда, и она всем телом вжалась в стену. - Согласна, я не имела права подменять собою закон. - Стараясь сохранить жалкие остатки самообладания, она вскинула голову. - Но кому, кроме меня, есть дело до убийства моего брата?! - Я никогда не слышал о вашем брате, мисс Файн. И абсолютно уверен, что не убивал его. Слова Билли прозвучали так убежденно, что впервые после отъезда из Бостона Эсмеральда испытала мучительное сомнение и... странный трепет. Билли остановился так близко, что даже в полумраке камеры она различила темно-золотистый оттенок его выцветших на солнце длинных волос, рыжеватую щетину на худощавых щеках. Загадкой оставался цвет глаз, переливающийся от серого к зеленому. Широкоплечая фигу

Медейрос Тереза / Озорница


обежал глазами по ее лицу, отметив вздернутый нос и легкую гримасу на чувственных губах. Пенфелд позволил себе повернуться. - Как вы думаете, сэр, откуда она взялась? Жертва кораблекрушения? Или "зайцем" пробралась на корабль? - Нет, на "зайца" она не похожа, - улыбнулся в ответ Джастин. - По-моему, это дар моря. Слуга не мог припомнить, когда он видел в последний раз такую счастливую улыбку на лице своего господина. А Джастин, не говоря больше ни слова, направился к хижине, но теперь он не с трудом волочил ноги, как прежде, а шагал легко и уверенно, будто на руках у него не вполне весомая ноша, а эфемерное существо, сотканное из морской пены и звездной пыли. Глядя ему вслед, Пенфелд немало удивился, приметив, как господин его, наклонившись, нежно поцело

Макбейн Лори / Дьявольское желание


оценной мамочке, а не лживые россказни, которыми она тебя потчевала, - прорычала Агата. - Твоя мать жила под моей крышей, принимала мои подачки, но не делала, чтобы не быть нахлебницей, и половины положенной ей работы. Ленивая неумеха вроде тебя. А как она мне отплатила за все? Исподтишка за моей спиной украла то, что по праву принадлежало мне! Вспоминая прошлое, Агата говорила все быстрее, захлебываясь словами, полными жгучей ненависти. Они лились неудержимым потоком: - В поместье по соседству давали грандиозный бал, и я получила на него приглашение. Это было главное событие года. Разумеется, я вынуждена была передать извинения твоей матери. У нее не было подходящего платья, и вообще она была слишком молода... Она еще даже не была представлена лондонскому о

Мартин Кэт / Грешные обещания


тене конюшни, Элизабет прижалась к ней спиной. От шершавых камней шел леденящий холод, от земли исходил запах сырости. Высунувшись из-за угла, Элизабет с облегчением заметила, что поблизости никого нет. У стартовой линии наскоро сооруженной скаковой дорожки стояли два великолепных черных фаэтона. Один - изящный, с высоким сиденьем, запряженный парой вороных. Второй - более легкий, с откидным верхом - был запряжен парой ухоженных гнедых. Возле экипажей столпились гости графа Рейвенуорта. Все они, включая женщин, были сильно навеселе. Самого хозяина нигде не было видно. Наверное, готовился к состязаниям. Элизабет взмахнула рукой, желая подозвать тетю Софи, однако не увидела ее. Куда же она запропастилась? Снова завернув за угол, Элизабет тотчас же увидела тетю

Мартин Кэт / Опасные страсти


вьющихся среди зацветающих роз. Веял свежий, прохладный ветерок. - Добрый вечер, леди. Элисса повернулась на звук, и сердце ее учащенно забилось. Она сразу узнала этот глубокий низкий голос. - Добрый вечер, полковник Кингсленд. Полковник посмотрел на тонкую шаль, наброшенную на плечи Элиссы. - Остальные предпочли остаться в доме, - заметил он. - Вам не холодно? - Нет, сегодня вечером погода в самый раз для меня. Порой мне становится слишком жарко, и я... - Она запнулась. Ее мозг пронзило отчетливое воспоминание о том, как к ее обнаженному телу прикасаются теплые руки полковника и его горячий ищущий рот. В свете факелов, освещавших садовые дорожки, Элисса увидела, как дрогнули его губы, словно он подумал о том же самом. - Полагаю, горячая кровь -

Максвелл Энн (Лоуэлл Элизабет) / Тайные сестры


Дорога, петляя, вела на плато, поросшее карликовыми кедрами и можжевельником. - Просто мистер Хаттон так всегда принимает особых гостей. - Значит, я особый гость? - Да, мэм. - И много у вас бывает особых гостей? - Не знаю, я здесь недавно охранником. "Недавно, но уже научился держать язык за зубами", - подумала Кристи. Примерно через две мили дорога расширилась. Этот участок был посыпан гравием, судя по всему, появившимся здесь совсем недавно. Они пересекли плато и спустились в низину. Впереди виднелся сосновый бор. Кристи опустила стекло. Она наслаждалась такими знакомыми запахами лугов и сосен. Высот в небе парил ястреб. Кристи залюбовалась свободным полетом птицы, жалея о том, что не может быть такой же свободной, как она. В лучах солнца хвост

Максвелл Энн (Лоуэлл Элизабет) / Алмазный тигр


абсолютном бессилии что-либо изменить. - Как же тело Уиндзора оказалось в доме? - поинтересовался ван Луйк. - Косоглазые нашли труп скорее всего. - Какие еще косоглазые?! О чем ты? - Косоглазые, желторожие, китайцы, в общем, - раздраженно объяснил Стрит. Хотя ван Луйк говорил на четырех языках, он не понимал подчас самых простых слов из лексикона Стрита. Хотя, кажется, весь мир знает, кто такие желторожие. - Они и оттащили труп. - Ты знаешь это наверняка? Твой осведомитель с фермы рассказал? - Это Сара-то?! Еще чего! Они так надрались с Эйбом, что она полностью отключилась. А чуть протрезвела, видит - нет старика. Она и позвонила мне первой. А потом принялась разыскивать Эйба. - Зачем? - Она знала, что я прибью ее, если Эйб вдруг даст дуба. - Т

Максвелл Энн (Лоуэлл Элизабет) / Рубиновый сюрприз


зящным серебряным крыльям. Да, кем бы ни была эта Клэр Тод, ее, безусловно, высоко ценили в "Нью-Йорк тайме". Что касалось самого Хадсона, то он давно поделил журналистов на две категории: льстецов и любителей сенсационных разоблачений. Он пользовался услугами первых и боялся вторых. К сожалению, никто не был абсолютно уверен, какие журналисты соберутся на открытие музея. - Как она выглядит? - спросил Хадсон. - Наполовину белая, наполовину азиатка, наполовину чернокожая и на Двести процентов цепкая. Хадсон внимательно посмотрел на Кэхилла, заметив его взгляд хищника, увидевшего добычу. Рассказ о Клэр Тод явно привел того в возбуждение. - Приведи ко мне мисс Тод, - равнодушным голосом произнес Хадсон. Не прошло и минуты, как в дверь раздался сильный

Мартин Дебора / В плену сомнений


Мой дед сражался с англичанами и погиб, как герой. Но моя семья потеряла все. И такую цену вы готовы заплатить за это ваше равенство? Вы хотите, чтобы ваши жены, сестры и дети померли с голоду ради вашего хваленого равенства, пока вы, мужчины, будете без толку звенеть оружием? В гробовой тишине, последовавшей за этим взрывом негодования, Джулиана ждала, удастся ли Вогану развеять опасения Летиции. Будь на месте Риса ее отец или брат Дарси, они-то наверняка нашли бы, как ответить на такой выпад. Но оратор обернулся к женщине и с улыбкой ответил: - Я уверен, мисс Джоунз, что, пусть многим из нас и придется пожертвовать своей жизнью, наша борьба не будет бессмысленной. Я уверен, что мы обязательно победим. Пеннант, поначалу опешивший от выступления своей подру



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.