Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Киз Грегори / Дети Великой реки


оттого, что тело его в синяках и ссадинах. Воспаленные мышцы и Ушибы, распаренные в горячем воздухе, как-то по-особому мягко и приятно саднили. Да и первый глоток воти оказался не таким уж страшным. Он проскочил через горло, как теплый уголек, и, прежде чем растечься по жилам, на мгновение осел в животе. - Никогда не забывай первый вкус воти, - сказал отец. - Не забывай, как ты стал мужчиной. - Вряд ли я могу это забыть после такой потасовки. - В голосе Перкара прозвучал упрек, но уже довольно слабый - ему не хотелось, чтобы отец думал, что он по- настоящему сердится на него. - Ты все выдержал молодцом. Я горжусь тобой. Перкар низко наклонил голову, чтобы скрыть улыбку жгучей радости, охватившей его от похвалы отца. Шири положил ладонь на спин

Линдсей Дэвид / Путешествие к Арктуру


ся. Однако он поднялся едва ли на полдюжину ступеней, как был вынужден остановиться, чтобы перевести дух. Казалось, он тащит наверх троих Маскаллов. Когда он двинулся дальше, ощущение давящего веса не только не уменьшилось, но становилось все сильнее и сильнее. Было физически почти невозможно двигаться дальше; его легким не хватало кислорода, а сердце стучало, как судовой двигатель. Пот струился по лицу. На двенадцатой ступеньке он завершил первый оборот внутри башни и оказался перед первым окном, расположенным в высоком проеме. Сообразив, что дальше ему не подняться, он зажег следующую спичку и вскарабкался в проем, надеясь, что во всяком случае ему удастся что-то увидеть с башни. Пламя погасло, и он взглянул в окно на звезды. И тут, к своему удивлению, он обнаружил

Стакпол Майкл / Война темной славы


л ей свою руку, и Мод не ответила отказом. Мы препроводили партнерш к танцевальной площадке, встали как раз за Раунсом и Ли. Раунс пригласил на танец Линдсей Коттер, что вовсе не было для меня неожиданностью. Вот уже полгода питал он нежные чувства к этой девушке. Ли же выбрал себе в партнерши Нольду Диспер, которая по комплекции больше подошла бы Нею. Тем не менее эта белокожая голубоглазая блондинка неплохо смотрелась рядом с Норрингтоном. С того самого момента, когда скрипач впервые провел смычком по струнам, партнерши догадались, что между нами происходит некое состязание. "Брызги огня" - быстрый и энергичный танец, и шаги в нем должно делать довольно крупные. Длинные юбки девушек были тут совсем некстати, но мы с Неем нашли способ справиться

Пол Фредерик / Кометы оорта


риносит? - Каждый на Марсе, - тут же отозвалась все та же девочка. Потом вмешалась еще одна: - Все в космосе, даже Одиночки и другие. Но не земляне. Проктор с удовлетворением кивнул. - Верно. Когда вы видите здесь наших гостей с Земли, вам следует помнить, что они несколько отличаются от нас. Конечно, у них имеются собственные тренинги - должны же они быть, правда? Или у них, как и раньше бушевали войны. Но в своих школах они приносят иного рода клятвы, они поклоняются "пресности". Что это такое? Деккер знал, что это значит, и решил, что это удобный момент умилостивить проктора. - Это значит, они приносят клятву быть лояльными, то есть вы делаете то, что просит вас сделать кто-то другой. - Совершенно верно, - сказал проктор,

Бадион Майкл / Гитлер и христос


мне, ибо он помазал меня благовествовать нищим и послал меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу. Проповедовать лето господне благоприятное" (Исайя 61, 1-2). Совершенно ясно, что здесь Исайя говорил про себя, но Иисус констатирует: "Исполнилось писание сие услышанное вами", естественно видя его исполнение в себе самом. Если мы полностью абстрагируемся от множества абсурдных констатаций, то взгляды Христа можно признать вполне состоятельными и довольно стройными, несмотря на то, что следование им вело к полнейшему разрушению личности. Всю свою деятельность, во всех ее мелочах, Христос подчинил одной задаче: убедить всех кого возможно и в первую очередь апостолов, что он действительно божий сын.

Маршак С. / Произведения для детей


у, ляжем спать, Мяу-мяу, на кровать. Глупый маленький мышонок Отвечает ей спросонок: - Голосок твой так хорош. Очень сладко ты поешь! Прибежала мышка-мать, Поглядела на кровать, Ищет глупого мышонка, А мышонка не видать... СКАЗКА ОБ УМНОМ МЫШОНКЕ Унесла мышонка кошка И поет: - Не бойся, крошка. Поиграем час-другой В кошки-мышки, дорогой! Перепуганный спросонок, Отвечает ей мышонок: - В кошки-мышки наша мать Не велела нам играть. - Мур-мур-мур, - мурлычет кошка, - Поиграй, дружок, немножко. -

Акройд Питер / Чаттертон


родился, — сказал он, — то есть, если это правда. Если он родился в 1752 году, а портрет был написан в 1802 году, то здесь ему должно быть около пятидесяти. — И еще раз поглядел на пожилого мужчину, изображенного на полотне. — Продолжай. — А это значит — а это значит, — что Чаттертон не умирал. — Чарльз умолк, пытаясь собраться с мыслями. — Он продолжал писать. Голос Филипа снова стал совсем тихим: — Так что же произошло. Он не договорил своего вопроса, но Чарльз уже понял, куда тот клонит. Тут-то ему и раскрылась истина. — Он сфальсифицировал собственную смерть. В этот миг зазвонил телефон, и оба в панике вцепились друг в друга. Затем Чарльз рассмеялся, и, будучи в веселейшем расположении духа, проворковал в трубку: — Как пожива

Брэдли Марион Зиммер / [Триллиум 1-3.]


ицо его было на удивление миловидно и свежо. Ни единой морщинки... Странной казалась лишь седая грива длинных волос, ниспадавшая на плечи. - Внимательно выслушай меня, паренек. Сделай так, как я скажу, и, может, ты еще успеешь спасти жизни своей королевы и принцесс. Признаюсь, храбрость и самообладание короля Крейна произвели на меня глубокое впечатление. Я полагаю, что теперь тем более важно, чтобы мой господин поскорее женился на принцессе Харамис. Пора кончать эту войну, единственный выход из сложившегося положения - это их брак. Тогда их наследники смогут полноправно владеть нашими странами. Юноша задумался. - Разве я не прав? - по-доброму глянув на пажа, спросил Орогастус. - Так-то оно так... - Слабая надежда засветилась на лице рыцаря.

Свержин Владимир / [Институт экспериментальной истории 1-7.]


горела масляная светильня, играя бликами на букетном Дамаске пистолетных стволов. Сквозь переплет каютного окна пробивался свет кормового фонаря. Я вскочил, опрокидывая стул, и бросился к иллюминатору. Борт о борт с "Фениксом" неспешно погружался в воду злосчастный лихтор. С него по веревкам на нашу палубу одна за другой поднимались темные фигуры. "Ну, вот вам и привет от старика Флинта, - быстро возвращаясь к столу и хватая пистолеты, пробормотал я. - Пожалуй, пора вмешаться". Я кинулся наверх, едва не споткнувшись о ноги Редферна, спавшего у дверей каюты своего хозяина. В руках у него был зажат уже знакомый мне штуцер. Стоило мне задеть верного слугу, как дрема его моментально улетучилась. Ствол карабина стал угрожающе подниматься на уровень моей

Ильин Андрей / Обет молчания [Контора 1-9.]


приказал: - Ну-ка, стойте на месте! Вот так. А ты, младшой, встань-ка сбоку. Мало ли что ему взбредет в голову. Судя по ориентировке, гусь еще тот. - Ну вы, ребята, совсем. Смешно, честное слово! - рассмеялся я, пробуя отступить, но младший сержант быстрым шагом придвинулся и встал рядом, под правое плечо. Профессионально работают, - отметил я. Вокруг собирались зеваки, образуя плохоодолимую живую изгородь. Одним рывком такую не пробьешь, а второй попытки, скорее всего, отпущено не будет. - Следуйте за мной, - предложил сержант. - Прошу! Вот и все, - понял я. Как мгновенно благополучие превращается в безнадежность. Еще двадцать минут назад я, полный беспечного оптимизма, шагал в ресторан и вот я уже почти зек! Завтра они пошлют

Воронин Андрей / (Инструктор Спецназа ГРУ 1-10.)


Некоторое время возле шлагбаума слышались только глухие звуки ударов да хриплое одышливое дыхание трех человек, затеявших в этом забытом месте старую как мир игру. Постепенно Алехин почти перестал ощущать боль. На свете не осталось ничего - ни боли, ни надежды, ни даже обиды. Ничего, кроме почти инстинктивного стремления доползти до машины, забиться под обросшее грязью днище, туда в душную темноту, где не достанут ни сапожища, ни приклады... Ухватившись онемевшими руками за крошащийся под пальцами, изъеденный ржавчиной нижний край кузова, он мучительно медленно стал подтягивать вперед ставшее непомерно тяжелым тело, помогая себе непослушными ногами. Вот уже пальцы нащупали карданный вал... еще немного... - Куд-да, сучара? - с лютым весельем спросил лейте

Моррелл Дэвид / Братство розы; Братство камня.


его телефона, он мог бы определить, откуда тот звонил и послать туда команду. Сейчас он думал о другом, хотя смотрел на свои розы. В его мозгу созревало решение, и он удовлетворенно кивал головой. Элиот посмотрел на часы и удивился, что прошло целых десять минут со времени звонка Сола. Но у него все еще было время, чтобы доехать до назначенного места - телефона в супермаркете, после полуночи улицы обычно пустынны - и успеть вызвать команду захвата. На инструкцию уйдет одна минута. Потом он будет ждать звонка Сола. И все же он колебался. Выйдя из теплицы и очутившись в темноте, он думал о том, что ему жалко убирать Сола, одного из лучших своих агентов. Одним меньше, одним больше... И все равно ему не давала покоя одна мысль: как Солу удалось уйти от рук уби



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.