Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Поттер Патриция / Серебряная леди


ажите мне, где можно нанять хороших плотников? Кэт вновь проснулась от стука. Она уже успела привыкнуть к громыханию сорвавшейся вывески, но сегодня шум был совсем другой. Не так редко. Ритмично. Как будто его производила человеческая рука, а не слепая природа. У Каталины Хилльярд появилось очень дурное предчувствие. Она соскочила с постели. Раннее утро. Очень раннее. А у нее была утомительная бессонная ночь. Каталина подошла к окну. Бригада плотников трудилась в "Славной дыре". Вывеска была на месте, буквы на ней сияли новой краской. Кэт молча выругалась. И приготовилась к очередному сражению. Глава третья Марш с удовольствием наблюдал за работой по обновлению салуна. Несмотря на то, что Дэйвид Скотт относился к делу Марша с изрядной дол

Поттер Патриция / Договор с дьяволом


овершить предательство. И нельзя забывать об этом. Ни на минуту. Презрительно фыркнув своему отражению, он вышел из комнаты и направился к конюшне. Он осмотрит границы Логовища, произведет разведку. У него есть в этом опыт. И немалый. Ники скакала около часа, пока не услышала выстрелы. Она двинулась на звук, прекрасно осознавая, что шальная пуля не менее опасна, чем та, что направлена в цель. Робин стоял, пригнувшись, держа руку на рукоятке висевшего у пояса шестизарядного револьвера. Быстрым движением выхватив его из кобуры, он прицелился в прикрепленную к дереву мишень. Тут он увидел Ники. Выражение гордости исчезло с его лица, он упрямо выдвинул вперед челюсть и выстрелил. И промахнулся. Ники перевела взгляд на стоявшего рядом с ним человека. Т

Поттер Патриция / Шотландская наследница


й, взмыленный, бешено косящий глазом. Бросились на поиски Джейми и вскоре обнаружили его бездыханное тело. Началось расследование, а затем было объявлено решение суда: смерть вследствие несчастного случая при падении с лошади. Но ни тогда, ни позже Элизабет не могла поверить в это. Джейми был превосходным всадником, и невозможно было представить, что он мог сломать себе шею, упав со своего любимого скакуна. - Я помню, - резко ответила Элизабет. - Но волноваться за меня не стоит. На короткое время в комнате повисла звонкая, напряженная тишина. Элизабет никогда и никого не обвиняла в смерти своего мужа, но и поверить в то, что она была случайной - тоже не могла. Нет, нет, ей сейчас просто необходимо побыть одной на свежем воздухе. До сумерек еще почти час - са

Поттер Патриция / Вне закона


вы всегда выполняете работу. - Только если мне говорят все без утайки. Все! Вы, приятель, много чего не сказали. От того, каким тоном Лобо произнес "приятель", Алекс поежился. - Она обвела Джейка вокруг пальца. Ранчо должно было отойти мне! - Ничего не могу поделать, Ньютон. - Это не ее дети, - в отчаянии сказал Алекс. Вся его надежда была на этого человека. Не говоря о двух тысячах, которые он уже отдал. Лобо был почти у двери. Он резко обернулся: - Не ее? Что вы хотите сказать? - Они помогают ей там хозяйничать. - И малышка тоже? Лобо был совсем сбит с толку с этой Уиллоу Тэйлор. Мать с неродными детьми. Учительница, которая заставляла детей батрачить и приютила шлюху. Соблазнительница и обманщица - практически во всем этом Ньютон об

Поттер Патриция / Ренегат


но таилось до поры до времени, выжидая момента, когда он будет обессилен, чтобы выбраться из засады и заявить о себе. Черт возьми! Сейчас он возьмет себя в руки и загонит сердце обратно. Пусть немедленно отправляется туда, откуда выскочило. - Вес, - безмятежно произнесла Сюзанна, пребывая в совершеннейшем неведении того, что она разбередила душу человека, наблюдавшего за ней. Женщина поставила свой саквояжик рядом с кроватью Веса и захлопала в ладоши, как это делают дети, когда увидела, что брат, хоть и неловко, но передвигается на костылях. - Ты все-таки делаешь это! Вес поморщился. - Всего несколько шагов, - наконец снизошел он и, нахмурившись, бросил злобный взгляд в сторону Райса. Заметив это, Сюзанна посмотрела на Райса с неожиданным восхищением

Картленд Барбара / Нищий лорд


рием в Литтл-Комб. Потом он стал таким забывчивым и рассеянным, что епископу пришлось перевести его в Лесную церковь. - Ты имеешь в виду монашескую часовню? - спросил лорд Корбери. - Именно ее. Она совсем не изменилась с тех пор, когда мы были детьми. Там как и прежде полным-полно белок, птиц и даже кроликов. Я часто хожу туда на воскресную службу, конечно, если старый викарий вспоминает о ней. - А кто-нибудь еще кроме тебя приходит туда? - поинтересовался лорд Корбери. - Еще две старушки из деревни, которые его просто боготворят; одна из них следит за порядком в его маленьком домике. На самом деле он больше похож на хижину, но старый викарий вполне там счастлив. Ему давно уже стало тяжело справляться с приходскими делами. Он постоянно забывал о по

Картленд Барбара / Любовь и вечность


- Постараюсь не забыть, - сказал Гарри, - но я не могу взять в толк, почему Дельфина не хочет честно признаться, что у нее есть брат и сестра. При этих словах ом неожиданно посмотрел на Нириссу, и всякий, кто наблюдал бы за ним в этот момент, заметил бы, как внезапно загорелся лукавый огонек в его глазах. Обе его сестры были очень похожи, и Гарри только сейчас впервые заметил, что Нирисса, самая младшая в семье и поэтому всегда казавшаяся ребенком, превратилось в прекрасную молодую девушку. Он ничего не сказал вслух, только подумал, что Дельфина действительно должна заплатить за свой обман, столь оскорбительный для ее семьи и коварный в отношении герцога. Карета герцога остановилась перед парадными дверями ровно без десяти минут семь. К эт

Картленд Барбара / Луна над эдемом


ре возможности поправить положение и найти ему другую. Сэр Артур рассмеялся: - В этом весь вы, Хокстон! У вас репутация человека, который никогда не отступает перед трудностями. Что ж, могу сказать лишь одно - Джеральду Уоррену повезло, что у него такой дядя! - Естественно, мне понадобится ваша помощь. Губернатор снова рассмеялся. - Боюсь, что в этом вопросе я мало чем смогу быть вам полезен. Уверяю вас, что в моем доме нет ни одной прелестной незамужней молодой дамы. Тем не менее я надеюсь, что вам легко удастся найти подходящую кандидатуру в одной из многочисленных английских семей, проживающих в Коломбо. Он сел за стол и приложил руку ко лбу. - Дайте-ка подумать. Я не очень знаком с семьями военных, но мне кажется, что кое у кого из офицеров им

Картленд Барбара / Огонь желаний


ьно, - ответила она. - Я хотела и добилась другого. Я стремилась познать жизнь. Я хотела жить полной жизнью. И все это у меня есть. - Я завидую вам, - совершенно искренне сказала Вада. - Если ты мне это скажешь лет через пять, я тебе поверю, - произнесла мисс Спарлинг. - Сейчас же ты только проклевываешься из яйца - удобного, закутанного в вату; в нем ты надежно защищена с той минуты, как появилась на свет. Внешний же мир иногда бывает холодным и коварным, но он таит в себе много интересного и разнообразные приключения. "Мир действительно интересен и загадочен", - сказала себе Вада на следующий день, когда их пароход, сопровождаемый гудящим буксиром, медленно входил в бухту Шербурга. Девушка вышла на палубу, любуясь естественной красотой залива

Картленд Барбара / Неразгаданное сердце


, - начала она, - я тебя люблю. Даже в детстве у тебя было чувство юмора. То, чего так не хватало обоим твоим родителям. Любой, кто умеет посмеяться над собой, мой лучший друг. - Я не настолько тупа, чтобы не понимать, как я чудовищно выглядела, - усмехнулась Вирджиния. - В то утро мама заставляла меня все время пить то кофе, то шампанское, так что лицо у меня совсем раскраснелось, и я даже не могла дышать под фатой. О, тетушка! Ну почему я родилась такой уродиной? Мама в молодости была хорошенькой - многие говорили, она была прелестной. И папа был красив, правда? - Они были очень красивой парой, - согласилась тетя Элла Мэй. - Не знаю, Вирджиния, хватит ли у тебя силенок для другого потрясения. - Что на этот раз? - спросила Вирджиния с легкой трево

Картленд Барбара / Звезды в волосах


ой езды. У Гизелы волосы тоже были цвета меди, но совершенно не похожи на блестящие, с танцующими огненными бликами косы графини, плотно охватывающие ее изящную головку. - Где я вас раньше видела? - снова промолвила графиня. - Это уже начинает меня беспокоить. - Я думаю, вам не удастся припомнить ни одного случая, когда мы могли бы с вами встретиться, - засмеявшись, проговорила Гизела. - Я живу здесь всю жизнь, никуда не езжу, никого не вижу, кроме как во время охоты. - А разве на охоте вы ни с кем не общаетесь? - удивилась графиня. - С мужчинами, например. Гизела рассмеялась. - Нет, конечно, - ответила она. - В Англии люди не разговаривают, пока их друг другу не представят. А меня здесь некому представить. Кроме того, я не настолько важная особа, чтобы

Картленд Барбара / Песня синей птицы


ее любите? - спросила Сильвина. - Мне кажется, что да - иначе вы не бродили бы по лесу без шляпы и трости. Да и вообще вы не шли бы, а скакали на лошади. Джентльмены, живущие в Лондоне, редко передвигаются пешком, а ездят только верхом. - Вот как? - бесстрастно осведомился маркиз. - Да, уверяю вас, - подтвердила Сильвина. - Они правят своими высокими фаэтонами или карриклями, или каретами, запряженными четверней, и ездят верхом в Роттен Роу. Лошади у них хорошие, это правда, но я всегда думаю: как этим лошадям было бы приятно скакать по полям, чувствуя себя свободными и беззаботными, как мы сейчас. - А что еще происходит в Лондоне? - Иногда там холодно, и темно, и очень сыро, когда с реки поднимается туман. Улицы грязные, на них играют обор



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.