Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Чандлер Артур, Бертрам. / Гаммельнская чума


причина - ошибка пилота. Еще "вискаунт" над Ботани-Бэй: ошибка пилота и - или - неполадки в атмосфере. "Боинг" между Калькуттой и Карачи... Продолжать? По меньшей мере, восемь аварий. Эксперты пытаются выяснить причины - для каждого случая свои. Может, лучше попробовать найти общий фактор? - Саботаж, - с сомнением промолвил Старик. - Да. Но Вы уверены? У китайцев проблемы с "вискаунтами" начались давно, а у русских всегда что-нибудь происходит... Посмотрим же правде в глаза, - полушутя- полусерьезно провозгласил Баррет. - Они вышли на тропу войны! - Да черт побери! - в сердцах воскликнул капитан. - Что еще за "они"? Все, кто был на борту, погибали. А сколько пожаров в море?! - Это напоминает мне Уэллса. Герберта Уэллса - был такой писатель. Незадолго

Грегори Филиппа / Вайдекр


но, я не помнила. Но на всякий случай кивнула. - Так вот, няня и я заметили синяки на его теле. Его били, Беатрис. Он попросил меня никому не говорить, но чем больше я думала над этим, тем лучше понимала, что его необходимо забрать оттуда. Я написала доктору Ятли, и он ответил, что займется сам этим вопросом. И вот сегодня он сам приехал сюда. - Голос мамы был полон гордости оттого, что она самостоятельно предприняла действия, принесшие результаты, да еще такие драматические. - Он говорит, что Гарри насильно вовлекли в одну из мальчишеских банд, и они в своих играх использовали такие ужасные наказания. Их предводитель, самый худший из них, сын... - она замолчала. - Впрочем, неважно. Так или иначе, этот мальчишка подружился с Гарри, сидел рядом с ним на занятиях,

Грей Зейн / В прериях техаса


ый самец, - сказал Бэрн. - Только его одного я и убил, а пострелять пришлось порядком. Понимаете, бизоны убежали, и мне казалось, что я не попаду ни в одного. Наконец попал в этого. А он продолжал бежать, пока я не изрешетил его всего. - Где те, которых убил Пилчэк? - спросил Том, желая скорее приняться за работу. - Один лежит здесь, в стороне, немного левее. Можете приниматься за него. Это такой же старый самец, как и этот. Но если вы сегодня сдерете шкуру с него, я готов съесть ее. - Мне часто приходилось сдирать шкуру с животных - с телят и с быков, - ответил Том. - Это не было трудно. Почему же я теперь не смогу этого сделать? - Парень, это бизоны, и шкура у них толщиною в дюйм, грубее, чем подошвенная кожа, и с трудом поддается. - Так долж

Грейс Сьюзен / Проказница


с. Я просто не хочу выходить замуж. - Вздор, - нахмурился он. - Каждая женщина хочет замуж. Даже избалованной принцессе вроде вас нужен муж, чтобы заботиться о ней. Стараясь выглядеть непринужденно, Диана начала отлеплять бородку с лица. - В том-то и дело, Баркли. Я избалованная, дерзкая и слишком независимая, чтобы стать кому-то хорошей женой. Я взбалмошна, и страсть к приключениям часто заводит меня слишком далеко. Тому доказательство то, что я здесь, в этом притоне, в мужском костюме. Если вы намерены жениться, милорд, я бы посоветовала вам выбрать в жены более смирную и покладистую особу. Покачав головой, он отодвинулся от двери. - Нет, мне нужны вы. Светским приличиям я вас научу. Укротить вас доставит мне удовольствие. Диана чувствовала, что те

Голдсмит Оливия / Леди в наручниках


коже. Дальнейшее показалось девушке страшным сном. Ей казалось, что все происходит не с ней, а с какой-то чужой женщиной в тюремной одежде. Дженнифер взвесили, измерили, сфотографировали и сняли отпечатки пальцев. - Не знаете, чем лучше смыть эти чернила? - спросила она офицера. - Боюсь, что вода и мыло не помогут. - Может быть, закажете себе специальный состав у "Эсти Лаудер"? - издевательски предложила ей Крэнстон. Этот ответ не показался Дженнифер ни смешным, ни забавным. Но она не промолчала. - Я просто подумала, что раз вы здесь долго работаете, то можете знать. Я посоветую нашим клиентам из парфюмерной фирмы разработать крем для удаления таких чернил. - Ага! - фыркнула Крэнстон. - Пусть назовут его "Прочь проклятые пятна!". Залезайте сюда.

Гейл Сьюзен / Одинокое сердце


о, но вот клубника поспеет всего через пару педель. - От этого нам не легче, - пробормотала Джесси и лопаткой переложила оладьи на тарелку. Она уже собралась выйти через заднюю дверь, чтобы позвать мужчин есть, когда услышала в холле шаги. Майк. Она поняла это прежде, чем он вошел в кухню. Наверное, потому, что он выше и, следовательно, тяжелее Грейди, объяснила она этот феномен самой себе. Гм. Ее тело не замерло в восторженном ожидании. Нервные окончания не раскалились докрасна, как плита. По коже не пробежали мурашки. Она не боролась с желанием приветливо улыбнуться. Этот мужчина не ее типа - фу! для нее больше вообще не существует "типа"! Никакого. Она ничего не чувствует. Джесси вздохнула. Мама всегда утверждала, что за ложь, а также за

Флурной Шерил / Пламя страсти


ки... По его словам, вы нечаянно разбили кувшин. - Что ж, Фитц, я как раз собиралась уйти отсюда. Кстати, не знаешь ли, где отыскать Джексона? - Я только что видел его в камбузе, мэм. - Спасибо, Фитц. И за одежду тоже. - Словно невзначай Амбер поинтересовалась: - А где капитан Трент? - Полчаса назад он встал к штурвалу, мэм. Проходя по коридору, девушка вспомнила о том, что на сей раз ее не заперли, и сердито пробормотала: - Ах ты, надменный негодяй! Оказывается, ты не потрудился запереть дверь, а и, ни о чем не подозревая, весь день просидела в твоей вонючей каюте вместо того, чтобы подняться на палубу! И упустила еще одну возможность броситься за борт! О Господи, да ведь он так и сказал: "Мне следовала позволить тебе утопиться..." От ярости А

ФЭЙЗЕР Джейн / Джудит


и? В настоящее время Маркус свободен. С последней любовницей - кстати, она стоили ему кучу денег - он расстался перед отъездом в Брюссель. И причем без всякого сожаления. А что, если сделать Джудит Давенпорт предложение, от которого она не сможет отказаться? Это позволит убрать чаровницу с пути Чарли и быстро излечит его от глупой влюбленности. Боже правый! Маркус застыл, словно пораженный молнией. Он представил, как медленно расстегивает ее элегантное платье, снимает его, под ним тончайшее белье, шелковые чулки... а под всем этим гибкое податливое тело, белая нежность ее кожи. Интересно, а какова она в постели? Нет, уж определенно не пассивна... дикая, ненасытная, необузданная... А слова... какие она при этом шепчет слова?.. А ее стопы восторга потом, стоны, пе

ФЭЙЗЕР Джейн / Валентинов день


прямиком к столу, на котором стояли графин с вином и бокалы. Взял один из них, внимательно посмотрел на свет свечи и, прежде чем наполнить вином, тщательно протер шарфом. Всем своим видом он призывал других последовать его примеру, и двое мужчин поспешили тоже взять бокалы. Они выпили, затем вновь пришедший поднес к глазу монокль, внимательно изучая Паоло. - Пожалуй, ты справишься. - Он полез за отворот пальто и достал связку бумаг. - Здесь все, что касается твоего положения. Выучить не составит труда. Паоло принял бумаги и, переворошив, проглядел написанное. - Думаю, это легче, чем история итальянского дипломата. Знаете, губернатор, тонкости итальянской политики было совсем не просто освоить. Человек, к которому так обратились, только кивнул и отхле

Филлипс Патриция / Соблазненная роза


едали. Розамунда не пожалела денег даже на горчицу - для таких вот редких пиршеств. Щедро намазав ею куски хлеба, она положила на них по тонкому ломтю сыра и ветчины, сверху прикрыв еще одним куском хлеба, и протянула лакомство детям. Глаза Мэри сияли от блаженства. А на потом у нее была еще и халва с миндалем, пахнущая розовыми лепестками, которую Рози привезла специально для нее. Когда все наелись до отвала, Розамунда убрала еду в закрытый поставец, чтобы до сыра и ветчины не добрались крысы. Она была уверена, что Ходж за ней подсматривает, следит, как она укладывает детишек. Младшая сестренка уже спала, насосавшись, у груди Джоан, и Розамунда просто прикрыла их одеялом. Потом она подбросила дров огонь и перемыла посуду. - Жратва была и впрямь ничего,- в

Филлипс Патриция / Негасимое пламя


которую вызвала в ней красота незнакомой дамы, Джессамин нахмурилась. К приезду этой женщины огонь в камине уже пылал и жаркое было готово. Стало быть, она - либо важная особа, вздумавшая отправиться в путешествие, либо в карманах у нее полным-полно золотых монет. В любом случае по ее виду становилось ясно: она ничуть не сомневалась в том, что ей окажут достойный прием. Джессамин прищурилась - в лицо ударил резкий ветер, поднявшийся, пока она была в трактире. Девушке пришлось дважды окликнуть Неда, прежде чем тот услышал. Он смотрел в другую сторону, как будто его что-то сильно заинтересовало. Потеплее укутавшись плащом, чтобы не дать ветру пробраться под одежду, Джессамин медленно ехала по деревенской улице. Все ее страхи из-за предстоящего визита сэра Ральфа

Хэтчер Робин Ли / Каприз мечты (обещанный рассвет


такую обузу? Твердо сказав себе, что припасов у них все-таки достаточно и, может быть, в других местах охота будет удачнее, Такер стал спускаться с холма, то и дело отвечая на приветствия мужчин, гнавших табун. Спешившись, он снял седло с Блу Боя, стреножил жеребца и пустил пастись, а сам поспешно направился к фургону, чувствуя, что очень проголодался. Подойдя к "кораблю прерий", он от неожиданности остановился. Над небольшой жаровней наклонилась Мэгги. Слишком короткая юбка открывала изящные щиколотки и туфли, явно не подходящие для долгого и трудного путешествия. Вьющиеся волосы падали на лоб, закрывая лицо, но Такер не забыл, какой красавицей была Мэгги Харрис. Почему-то он постоянно вспоминал о ней весь день. Может, и не нашел дичи, потому что мысли



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.