|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Что такое электронные книги:• Электронные Книги не бояться повреждения и старения. • Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг. • Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас. • Скаченные книги бесплатны. • Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями. • Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух. • Электронную книгу легко перевести на любой язык. • В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan Новые поступления книг в библиотеку:Бабкин Михаил / Проклятие старой ведьмы 1-5.: надо же, бог Па спорит сам с собой! Чудо, да и только. - Я вот о чем хотел вас спросить - а где у вас теперь находится главный вход-выход из подземелья? - Тимка вовсю изображал из себя забывчивого бога, давно не бывавшего в родных местах. - Я, понимаешь, хотел к вам как обычно явиться: с молниями, громом и непременно через главный вход! А он что-то потерялся, - мальчик огорченно развел руками. - Проходная пещера, что ли? - переглянулись гномы. - Да все там же находится, где и была. Только нынче ворота в ней главным механиком крепко-накрепко заперты! Чтобы драконы тайком в подземелье не влезли. - Значит, проходная пещера, - задумчиво повторил Тимка, - понятно. А в какой она стороне? - В той, - не задумываясь, махнул рукой в одну сторону гном в черном, - двадцать пять УИНЗОР Кэтлин / Твоя навеки, эмбер части 1-6.на. - Фермеры приезжают за десять и за двадцать миль, чтобы побывать на ней. Он посмотрел Эмбер в глаза и улыбнулся, подняв бровь, как бы выражая удивление по поводу этого гигантского местного празднества. Потом допил вино из бутылки. Эмбер почувствовала слабый, но отчетливый запах алкоголя, смешанный с тяжелым запахом мужского пота от его одежды и ароматом кожи от сапог. От этой смеси запахов, как от дурмана, у нее закружилась голова, и сильная волна желания прошла по телу. Так что грубоватое замечание Элмсбери не было таким уж преувеличением. Брюс поглядел в окно. - Темнеет, вам надо поторопиться домой, - он подошел к двери и вежливо открыл ее перед Эмбер. Вечер наступал быстро, множество звезд рассыпалось по небу, на котором высоко све Додд Кристина / Темное прошлоесе молча смотрели на него. - Здравствуй, папа, - сказала Агнес, выступая вперед. Теперь Саманта поняла, почему голос и манеры девочки показались ей знакомыми. Она была копией своего отца - та же решительность и то же высокомерие. И тут же Саманта вспомнила, где уже видела все это раньше. Полковник Грегори оказался не кем иным, как тем самым всадником, которого она встретила вчера в лесу. 4. При свете дня полковник выглядел еще более привлекательным - и еще более опасным, - чем в темноте. Он был одет в черное. Черный шерстяной костюм. Черные сапоги, начищенные до зеркального блеска. Белая рубашка, отглаженная и, как видно, накрахмаленная до хруста. И черный шейный платок, завязанный с армейской аккуратностью. Все это безукоризненно сидело на полковнике Джоансен Айрис / В сладостном бреду (шелковая западнячень повезло. Жаль только, что вы потеряли отца. Вы сказали, он был торговцем? - Нет. - Тогда, наверное, пилигримом, направлявшимся в Святую землю? Или, может быть, солдатом, который спешил присоединиться к рыцарям и освободить эту страну от... - Ради Бога, Кадар о чем ты? Они оба обернулись на голос и увидели хмурого Вэра, высившегося в дверном проеме. Он не спускал взгляда с руки Кадара, покоившейся на обнаженном плече Tea. Вэр вошел в комнату и хлопнул за собой дверью. - Если тебе нужна эта женщина, забери ее к себе в покои. Я не желаю, чтобы мои слуги бегали ко мне с воплями о... - Уверен, что Жасмин не вопила. Это бы нанесло урон ее чувству собственного достоинства. - Кадар не спеша натянул ткань покрывала на плечо Tea. - Я просто лечил ожоги твоей го Дэвис Мэгги / Шалая любовь моягром, если я в силах во все это поверить. 4 И все-таки покинуть пентхауз оказалось легко. Пока черный кугуар принимал душ, готовясь к отлету в 7.30 утра, тихонько распевая баритоном старую песню ливерпульской четверки "Вчера", Лейси нашла дверь заброшенной кухоньки, а в ней - дверь служебного хода, сошла на этаж ниже, а оттуда на лифте спустилась в вестибюль. Задерживаться не было смысла, хотя Гора Рашмор заказал роскошный завтрак на двоих с шампанским. Несмотря на то, что он хотел с ней переговорить, как только она приведет себя в порядок, Лейси горестно осознавала, что говорить им больше не о чем. "Вот видишь, - твердила она себе потом, сидя в самолете, летящем прямо в Нью- Йорк, - ни он, ни кто-либо другой не узнает, что ты провела ночь в роли преуспе КОЛБЕРТ Лилиан / Кто тыкажется, было что-то такое... - Хотите, я позвоню Джону, и он все враз починит, глазом моргнуть не успеете! Муж Терри состоял шофером при Камилле, и жили они в коттедже напротив. - Нет, зачем же его отвлекать, - торопливо сказала та. - Завтра вызову электрика, и он все сделает. Экономка поставила два чайных прибора на стол, села и на секунду задумалась. - И все же я скажу Джону... Зато теперь, мисс Уоррен, вы семь раз подумаете, прежде чем будете собирать у себя дома такую сомнительную публику. - Убедила, Терри! - рассмеялась та и шутливо вскинула руки вверх. - Клянусь тебе - больше никаких гостей! До обеда Камилле предстояло решить кучу неотложных проблем, и она с увлечением ушла в работу, на время забыв обо всех своих стр Берристер Инга / Хитрые уловкить все это Хилде, а потом и познакомить его с Хилдой, чтобы им всем вместе преследовать Стивена Бакстера. Словно озарение снизошло на Джинджер. - Вы говорите, что я должна возместить вашему брату убытки? Боюсь, у меня нет при себе такой суммы. Пять тысяч фунтов - это слишком много. Вы можете подождать... скажем, до завтра? Мартин посмотрел на нее. Что же она такое? Еще минуту назад она ничего не знала о деньгах, потом обвиняла его в глупости, а теперь уже согласна возместить убытки. Похоже, она еще опасней, чем он подозревал. - Почему я должен вам верить? Ведь вы можете проделать тот же трюк, что и ваш подельник. - Растаю в воздухе? - Джинджер посмотрела на развалившуюся на полу Пупси. - Нет, этого я не умею, - сказала она просто и рас Бунич Игорь / Быль беспредела, или синдром николая второго.Как-то Куманин во главе бригады нагрянул с обыском на квартиру к бородатому философу, который числился таковым только потому, что окончил, кажется, три курса, философского факультета МГУ и был отчислен за систематические прогулы и академическую неуспеваемость. Это, однако, не помешало ему написать, работая сторожем, несколько книг по философии духовного кризиса славянства и полумистических путей его возрождения. Книги были опубликованы, естественно, на Западе, а их текстовая экспертиза, проведенная независимо друг от друга двумя докторами философии Института марксизма-ленинизма, показала, что автор нуждается в психиатрической помощи. В любом случае, его следовало изолировать от общества. У философа конфисковали два кубометра книг. Разных Розановых, Бердяевых, Со Лэнгтон Джоанна / Удачный выбор, выражение "неотразимый мужчина", но была уверена, что это преувеличение. Теперь же Кимберли признала, что в глубине ее души всегда таилась надежда, что она ошибается. И эта надежда оправдалась - когда Артур целовал ее, Кимберли трепетала от восторга. У нее подгибались колени, и единственное, что удерживало ее в вертикальном положении, это объятия Артура, не дававшие ей упасть. А это была уже не надежда, а реальность. Когда Кимберли смотрела на него, она ощущала удовлетворение, к которому примешивались восторг и удивление, потому что Артур сразу же поворачивал голову в ее сторону, как будто шестое чувство подсказывало ему, что Кимберли любуется им. Его обаятельная улыбка казалось ей интимным прикосновением и вызвала у Кимберли горячую пульсацию внизу Картленд Барбара / Шторм любвиСкосорнского. Некоторое время они стояли сохраняя молчание и глядя друг на друга, как вдруг, словно вспомнив об этикете, леди Делора сделала реверанс. - Мне казалось, мы родственники, капитан Хорн, - произнесла она тихим певучим голосом, по которому он сразу понял, что она робеет. - Я думаю, вы моя троюродная сестра, миледи. - Тогда позвольте мне, хоть и с нескольким опозданием, сказать, что я рада встрече с вами. Говоря это, она протянула руку, и Конрад взял ее. Рука была маленькая и нежная, и в то же время в ней ощущалось биение жизни. Он всегда думал, что может многое узнать о человеке по его рукопожатию: например, от некоторых рук так и веяло неповоротливостью и скукой, в то время как другие просто кричали о живости характера их в Кейн Андреа / Бриллиант в наследствоо представления при дворе. В действительности за эти два года после смерти мужа я почти не выезжала в свет. - Ее пальцы нежно прикоснулись к камням ожерелья. - Но, по правде говоря, это волнение пошло мне на пользу. Слейд проследил взглядом за движением ее руки. - Это подарок Теомунда? - вежливо поинтересовался он. - Да. - Она взглянула на ожерелье. - Последний, он подарил его незадолго до смерти. Оно прелестно, не правда ли? - Да. - Выражение лица Слейда сделалось задумчивым. - Оно очень напоминает ожерелье моей матери. - Правда, их трудно различить. Твой отец заказал у ювелира подарок к Рождеству для твоей матери. Я так часто восхищалась им, что Теомунд через несколько лет обратился к тому же ювелиру и заказал ожерелье для меня. - Встревоженная мор Джонсон Сьюзен / Леди и лорддвухсот людей Кэрра, и теперь на лицах всех всадников можно было видеть удовлетворенные ухмылки. Две сотни Кэрров могли пробить себе дорогу где угодно и сразиться с любым отрядом, посланным в погоню. Они ликовали. - Мой брат находится в подземелье замка Харботтл, - сообщил Джонни Элизабет вскоре после того, как они въехали в узкий, круто поднимающийся проход Шевиотских гор. Если за ними и выслали погоню, то ее еще не было видно. По ту сторону границы лежала Шотландия. Вскоре они будут в безопасности, и Джонни хотел, чтобы она знала цену своей свободы. - Если вы пообещаете оставить в сохранности мои барабанные перепонки, я освобожу вам рот. Элизабет кивнула, и он развязал белый льняной платок, служивший кляпом. - Хорошо, Джонни Кэрр, - произнесла она, обрет | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.