Поиск в библиотеке
BOOKS SHaring :

Книги в электронном виде

Автор:
Название:
Жанр:
В нашей библиотеке вы можете скачать более 30000 книг в электронном виде. Книги разделены по авторам, по названиям, а также по 42 тематикам. Мы предоставляем несколько видов архивов каждой книги для вашего удобства. Книги оформлены в текстовый формат и читаются на любой системе стандартными средствами.
Заходя на наш сайт Вы целиком подтверждаете соглашение об использовании.
С п и с о к   к н и г   п о   а в т о р у

С п и с о к   к н и г   п о   а л ф а в и т у

А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я

Библиотека
Главная Каталог Новые поступления Популярная литература Как качать Чем читать Администрация Авторам и правообладателям
Разделы хранилища
АнекдотыБиографияБоевикГаданиеДетективДетскаяДокументальнаяДомДрамаЖенский романЖурналЗакон и правоИсторияКлассикаКомпьютерный ликбезКриминалЛирикаМедицинаМемуарыНаукаНаучная фантастикаПесниПолитикаПриключенияПсихологияРелигияСекс-учебаСказкаСловарьАнтропология и социологияСпортСтихиТриллерУчебаФилософияФентезиЭзотерикаЭкономикаЭнциклопедияЭротические и порно рассказыЮморIT-приколы


Что такое электронные книги:


• Электронные Книги не бояться повреждения и старения.
• Электронные Книги мобильны - их можно хранить на сменных носителях и читать на смартфоне, телефоне, ноутбуке, любом компьютере и на специальных устройствах для чтения электронных книг.
• Книгу можно скопировать другу, будучи уверенным, что книга останется у Вас.
• Скаченные книги бесплатны.
• Вы можете закачать свои любимые книги на портал, а также можете комментировать и обсуждать литературу с другими читателями.
• Электронную книгу можно читать в подходящем вам формате - увеличить шрифты, сменить цвета, программа может прочесть книгу вслух.
• Электронную книгу легко перевести на любой язык.
• В электронной книге легко найти нужную цитату, просто сделать закладку или пометку и т.д. и т.п. YouCan

Новые поступления книг в библиотеку:


Ду Фу / Поэзия Ду Фу в переводах А.И. Гитовича


ражались с врагами. Один написал нам В письме из далекого края, Что двое погибли В жестоких боях на границе. Он жив еще, третий. Но это недолго, я знаю, С тремя сыновьями Мне надо навеки проститься. Нет больше мужчин здесь, Все в доме пошло по-иному, Мой внук еще мал - Материнскою кормится грудью. А матери юной Нельзя даже выйти из дому - Все платье в лохмотьях - И

Кенжеев Бахыт / Стихи


морю синему, где звуков кротких нет, где пахнет ветром и грозою, и утвердился в камне хищный след триаса и палеозоя. Да и на чей положены алтарь небесные тельцы и овны, кто учит нас осваивать, как встарь, чернофигурный синтаксис любовный? Так тело к старости становится трезвей, так человек поет среди развалин, и в отсвете костра невесел всякий зверь, а волк особенно печален. 17 АВГУСТА 1991 г. Грядущего, теснящего меня, не ведаю, а старого не помню. Брожу вдоль улиц шумных и с кривою улыбкой доброхота созерцаю имперский град. С облезлых небоскребов срываются дрянные изразцы, суля трагикомическую гибель прохожему. Из-за угла змеится расстроенная очередь за

Маршак С. / Переводы из английских и шотладских поэтов


Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой, И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока. Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг! 67 Спроси, зачем в пороках он живет? Чтобы служить бес

Мещерякова Б. (перевод.) / Антология китайской классической поэзии VI-XVI вв.


ипломатического посланника в землях западных соседей Китая. Аньси -- в эпоху Тан, административный центр на западной окраине Китая (на терр. совр. пров. Синцзян). Вэйчэн -- город-крепость на реке Вэй, притоке р. Хуанхэ, неподалеку от танской столицы Чанъани. ... ива -- традиционный в китайской классической поэзии символ расставания. При расставании уезжающие и провожающие обычно дарили друг другу по веточке ивы. Застава Ян -- пограничная крепость (на терр. совр. пров. Ганьсу), стоявшая на пути в западные области, где в эпоху Тан обитали не говорившие по-китайски кочевые народности. Китайцы именовали эти территории -- "земли западных варваров". Ли Бо C ланчжуном Ши Цинем на Башне Желтого Журавля слушаем флейту Как в прошлом, "подневольный гость", отправленный

Садовский Михаил / Стихи


илась! - Бобе Лее там родилась, это знаешь ты наверно? - Где местечко я не знаю, но его найду я первым! Может, где -нибудь на кухне Или где-то у колодца... Двор и дорм и я весь обшарю поработать мне придется! - Ах, ты Велвел, ехать надо далеко в родную землю, где-то там еще возможно до сих пор местечко дремлет. От Бобруйска хорошо бы И до Клецка ты добрался, Может, кто-нибудь еще там С тех далеких лет остался. Может, кто-нибудь вернулся На родное пепелище, Может быть, еще кого-то в самом деле ты отыщешь. Только теы не говори им, Что ты ищешь бобе Лее, Ты ищи девчонку Рохл, Нет которой веселее! Ты ищи девчонку Рохл, Дочь сапожн

Северянин Игорь / Громокипящий кубок


шумном платье муаровом - Вы такая эстетная, Вы такая изящная... Но кого же в любовники? и найдется ли пара Вам? Ножки плэдом закутайте дорогим, ягуаровым, И, садясь комфортабельно в ландолете бензиновом, Жизнь доверьте Вы мальчику, в макинтоше резиновом, И закройте глаза ему Вашим платьем жасминовым - Шумным платьем муаровым, шумным платьем муаровым!.. 1911 67. Воздушная яхта Ивану Лукашу Я вскочила в Стокгольме на летучую яхту, На крылатую яхту из березы карельской. Капитан, мой любовник, встал с улыбкой на вахту,- Закружился пропеллер белой ночью апрельской. Опираясь на румпель, напевая из Грига, Обещал он мне страны, где в цвету абрикосы, Мы надменно следили эволюции брига, Я раскрыла, как парус, бронзоватые к

Сельвинский Илья / Улялаевщина


в зубы нагайку, Сдунув усищ лебединое перо, Вывинтили на разъезде гайки И грохнули рельсы поперек. Паровоз поперхнулся. Бандитский хаос Осторожно в заезд протянулся в лаз. Промышленник выскочил на вестингауз, Крича, что он за советскую власть. Машинист с молочными глазами от испуга Не знал-сказать "товарищи" или "господа", Но все же объяснил, что в цистернах уголь, А нефть в вагонах, только путался в пудах. Студент-путеец поймал себя на том, Что забыл свое имя, но вспомнил: "Б. Боев". А с ним и этажерки, чеховский том, Муху, раздавленную на обоях, Абажур над лампой, сшитый женой Из желтого шелка, чтоб было красиво- А тут-степуга, ветра, "они"- божембй, Какая неуютная на

Тарнопольский Юрий / Сроки давности


Нет мире, нет покоя: ломится Кто-то в грудь или из груди! Как проснуться, как опомниться На речном своем пути Самарканд 1 Над склепом - Гур-Эмир, А в склеп легли: Тимур - Полувселенский плуг - И сеятель наук, Его великий внук. И если стукнет стук, Он отзовется так: Улуг, улуг, улуг . . . Но эхо стука - страх - Не слышится никак. Тимур как мертвый спит. На всем лежит давно, Что тверже чем нефрит. Здесь видно как в окно: Над нами - тучей бритв Над всем, что нам дано - Давно, давно, давно. 2 В бирюзовом Самарканде, Где душа недорога, Месяц слушает команду: - Опустить! Поднять рога! А огромная Венера Без разбору: добрый, злой - Всем любителям пленэра В глаз нацелилась иглой. Словно зал для синхротрона - Обновленный Реги

Твардовский Александр / Василий Теркин. Теркин на том свете.


Но ребята - свет пройди, Ловят в щели смотровые Кромку поля впереди. Видят - вздыбился разбитый, Развороченный накат. Крепко бито. Цель накрыта. Ну, а вдруг как там сидят! Может быть, притих до срока У орудия расчет? Развернись машина боком - Бронебойным припечет. Или немец с автоматом, Лезть наружу не дурак, Там следит за нашим братом, Выжидает. Как не так. Двое вслед за командиром Вниз - с гранатой - вдоль стены

Франциско де Кеведо / Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель 9 кастильских


Коль слезы - цена праздной роскоши сей. Ужели парады, дворцы, развлеченья Достойно твое возвеличат правленье? Не блеск бриллиантов величье дает: Величье монарха - довольный народ. Король - для страны голова; плохо дело, Коль темя в алмазах, да в рубище - тело. Легко учредить непомерный налог, Да трудно собрать, коль он слишком высок. Мрет у моря войско, оплот государства, - С судебных поборов жиреет коварство. Стяжает победу отважный боец - Снимает плоды осторожный хитрец. Кто славу в бою добывает отвагой,



BOOKS.SH - BOOKS SHaring @ 2009-2013, Книги в электронном виде.